Curi-Storia nel mondo
Cmax15
In seguito agli apprezzamenti ricevuti per questo giornale (grazie mille a tutti voi
😉), ho deciso di rendere possibile la lettura delle curiosità trattate da Curi-Storia anche a chi non conosce l'italiano.
Ma come è possibile riuscirci?
Grazie a voi!
Ho deciso infatti di "comprare" da voi le traduzioni dei miei articoli.
L'idea è quella di avere versioni in quante più lingue possibili di tutti gli articoli, per poi diffonderli anche all'estero.
Se conoscete bene una lingua, non esitate: mandatemi un PM con scritto la lingua e l'articolo che vorreste tradurre, insieme a una proposta di pagamento per il vostro lavoro.
Sono richiesti solo 2 requisiti:
-Buona conoscenza della lingua trattata
-Serietà (infatti, a parte l'inglese, la mia conoscenze delle lingue è pressochè nulla, quindi mi dovrò fidare delle vostre traduzioni)
Piccoli appunti
Il traduttore, se non avrà nulla in contrario, verrà citato nell'articolo.
La paga avverrà solo in seguito alla consegna della traduzione.
Se dovessi ricevere più offerte per tradurre lo stesso articolo nella stessa lingua, la precedenza non andrà a chi offre di più, ma al player più giovane (a meno che non ci sia una notevole differenza tra le offerte).
Ecco la lista di articoli da tradurre, attendo i vostri PM
😉
Cos'è Curi-Storia? (Italiano-Inglese-Spagnolo-Croato-Greco-Tedesco-Svedese)
Leonardo da Vinci(Italiano-Inglese-Spagnolo-Tedesco)
Albert Einstein (Italiano-Inglese-Spagnolo)
Elisabetta I d'Inghilterra (Italiano-Inglese)
Napoleone Bonaparte (Italiano-Inglese)
La spedizione dei Mille (Italiano)
Winston Churchill (Italiano-Inglese)
Numero speciale (Italiano-Inglese)
Le ultime parole famose (Italiano)
Caligola (Italiano)
Wolfgang Amadeus Mozart (Italiano)
Michelangelo (Italiano)
Le Antiche Olimpiadi (Italiano)
Gli antichi filosofi (Italiano)
Numero Speciale 2 (Italiano)
Nikola Tesla (Italiano-Spagnolo)
Tra parentesi le versioni già presenti degli articoli.
Comments
Bella idea!
Magari tradurrò qualcosa, ma la mia conoscenza delle lingue, per quando discreta, non è ottimale...
E bravo Cmax, bella iniziativa anke perkè gli articoli sn sempre interessanti e divertenti!!! T'avrei aiutato a gratise ma le mie conoscenze linguistike sn pari a 0: sono ferma a "the book in on the table" :/
Votato, il mio sub già ce l hai 😉
''The book in on the table'' o _ O
x2
Si, sn pessima a livelli allucinanti XD
Ovviamente l'esser donna ti permette di far questo e altri errori.
La lingua inglese nn è quella più importante. ..... xD
E chi chiede di far le traduzioni è uno che nn se la passa meglio di te
-______-
mi sembra leggere il mio prof di mate che diceva cosa serve per superare l'esame d'inglese: the book is on the table, the window is open .. e finisce qui l'inglese 😃
PS ovviamente votato... forse un giorno ti traduco anche io qualcosa 🙂
In XDD
x3
Voted.
Offro il Cinese se ti interessa Cmax!
[removed]
Certo che mi interessa!
Mandami un PM ; )
Bella Cosa Complimenti 🙂
Votato ma non conosco nessuna lingua straniera. Anzi, forse non conosco bene nemmeno l'italiano.
Votato ma non conosco nessuna lingua straniera. Anzi, forse non conosco bene nemmeno l'italiano. X2
bella idea, complimenti
Cmax non sò se ti va bene mia madre fà la traduttrice come secondo lavoro per una casa editrice americana di libri yaoi (yaoi= gay)se vuoi posso sentire se traduce 🙂
complimenti, meriteresti la MM solo per l'impegno che hai dimostrato