Sprachbarrieren / Language Barriers
herrmueller
(scroll down for the English version)
Sprachbarrieren
Die Debatte um die Amtssprache(n) in eDeutschland ist im Gange - doch ist sie zielführend?
Zuletzt wurde in eDeutschland wiederholt darüber diskutiert, welche Sprache(n) in der Community verwendet werden sollen.
Es gibt ein gewichtiges Argument, das dafür spricht, weiterhin in englischer Sprache zu veröffentlichen: ein nicht zu vernachlässigender Teil der aktiven eDeutschen Community ist nicht mit Deutsch als Muttersprache aufgewachsen und würde effektiv ausgegrenzt werden, sollten Artikel in Zukunft ausschließlich in deutscher Sprache veröffentlicht werden.
Die wichtigsten Argumente derjenigen Spieler, die zukünftig ausschließlich deutsch schreiben wollen, sind die Folgenden:
Wenn nur deutsch geschrieben wird, hilft das bei der Spionageabwehr.
Dieses Argument ist wenig stichhaltig. Es gibt in der eWelt sicherlich viele Spieler, die zwar nicht Muttersprachler sind, sich aber auch in einem rein deutschsprachigen eDeutschland durchschlagen könnten. Es würde daher auch dann, wenn in der Community ausschließlich deutsch gesprochen würde, eDeutsche Spieler geben, die keine Muttersprachler sind. Unter diesen würden sich dann auch Spione verstecken können - wenn diese nicht gleich Muttersprachler wären: Verräter gibt es immer.
Wenn nur deutsch geschrieben wird, werden neue Spieler weniger abgeschreckt.
Es ist möglich, dass einige neue Spieler von rein englischen Artikeln abgeschreckt werden - die Redaktion des Exilhessen kann allerdings nicht erkennen, warum zweisprachige Artikel ebenfalls diese Wirkung haben sollten.
Viele Spieler können sich besser bzw. schneller in deutsch als in englisch ausdrücken.
Dies ist ein stichhaltiges Argument. Insgesamt drängt sich sogar der Eindruck auf, dass die zuvor genannten Begründungen zumeist eher vorgeschoben sind, während der Umgang mit der fremden Sprache das eigentliche Problem darstellt.
Kurz zusammengefasst scheint das Problem hauptsächlich zu sein, dass es für beide Sprachen jeweils Spieler gibt, die sie kaum verstehen bzw. sich in ihr nicht ausreichend sicher fühlen, um darin Artikel zu verfassen.
Daher schlagen wir von der Redaktion des Exilhessen vor, einen Übersetzungsdienst zu gründen, der dieses Problem angeht. Eine solche Org könnte spenden- oder steuerfinanziert sein und Geldbeträge für Übersetzungen auszahlen. Wenn ein einsprachiger Artikel in eDeutschland veröffentlicht wird, könnte sich ein Spieler dieses Artikels annehmen und eine Übersetzung anfertigen. Die Übersetzung würde dem Autoren des Artikels zur Verfügung gestellt werden, der sie daraufhin in seinen Artikel einbauen könnte. Dem Übersetzer würde für seine Arbeit von der Org ein Geldbetrag ausgezahlt werden.
Gibt es engagierte eDeutsche, die für eine solche Organisation spenden bzw. Übersetzungen anfertigen würden? Gibt es Kommentare zur Organisationsform? Wir vom Exilhessen würden uns über eine lebhafte Diskussion zu diesem Thema freuen - in der Hoffnung, dass wir auch in Zukunft alle Teile unseres schönen eDeutschlands in einer gemeinsamen Community zusammenhalten können!
Language Barriers
A discussion about the language(s) used in eGermany is in progress - but is it productive?
Recently, multiple discussion threads have emerged regarding the future language(s) to be used in the eGerman community.
There is one big argument for continuing to publish articles in English: a sizeable portion of the active eGerman community consists of players which are not German native speakers and would effectively be excluded from further participation if articles were to be published only in German.
The most important arguments of players planning to post exclusively in German are as follows:
If only German is used, it will be less hard to defend against spies.
This argument holds very little water. There surely are lots of people in the eWorld who are not German native speakers, but who know enough German to get by even in a purely German-speaking eGermany. Therefore, there would always be people with varying skill at writing German in the community. In between these, potential spies would be able to hide - if they weren't even native speakers: there are always traitors.
If only German is used, it will be easier to attract new players.
It is indeed possible that some new players are repelled by purely English articles. Der Exilhesse editors fail to see, however, how articles written in both languages could have the same effect.
Many people are able to communicate better or faster in German.
This argument does hold some water - and Der Exilhesse editors are convinced that in most cases where the above-mentioned arguments are proffered, this is the real problem behind the excuses.
In summary, the problem mainly seems to be that with respect to both languages, there are players who either cannot read it or are not sufficiently fluent in it to write articles.
This is why Der Exilhesse editorial staff would like to suggest creating a translation service which attacks this problem. Such an org could be funded either by donations or via taxes and use these funds to offer money for translations. When a monolingual article is posted in eGermany, some player could step up and create a translation, which would in turn be supplied to the original author, who could incorporate it into their original article. The player who has supplied the translation would then be rewarded by the org with a sum of money.
Are there dedicated eGermans willing to donate to such an org or create translations? Do you have comments on how the translation process could be organized in practice? Der Exilhesse would like to see a lively discussion about this - hoping that our beautiful eGermany is not going to be divided over so trivial an issue!
Comments
http://www.erepublik.com/en/article/start-der-deutschen-bersetzung-von-wiki-eintr-gen-825558/1/20" target="_blank">http://www.erepublik.com/en/article/star[..]/1/20
votado... count me in!
herrmueller, wie immer ein überzeugender Artikel.
Ich werde jetzt für mich persönlich sprechen.
Sie haben mit Ihrer Analyse recht, nebenbei einen großen Dank an Nikomachos für seine Übersetzungen meine Artikel und Forumbeiträge.
Was mich persönlich mehr als irritiert ist ein unterschwelliges Diktat, im Namen der Rücksichtnahme, seitens einige Spieler Englisch zu benutzen. Es sollte doch für einen interessierten Spieler möglich sein ein Übersetzungsprogramm zu benutzen, von denen einige garnicht so schlecht sind wie Ihr Ruf.
Ich möchte Niemanden direkt ausschließen, trotzdem denke ich, daß die Sprachdiskussion symbolisch für das allgemeine Verhalten in unser eGesellschaft ist. Wir müßen Alle Kompromisse schließen (können), auch die hochrangiegen und -verdienten Spieler.
Für eine Kompromiss müßen aber beide Seiten ein Wenig von Ihrem Standpunkt abrücken und sich mehr oder weniger in der Mitte treffen.
Alles Andere ist ein Diktat der einen oder anderen Seite.
@Herr Schmidt: Zwei Sachen...
1. Sei so gut und zeig mir mal solche Übersetzungstools, ich selbst kenne keine, die nicht immer wieder totalen Stuss machen. Außerdem kann ein solches Tool bei den Feinheiten der deutschen Sprache nicht alles in seiner Bedeutung erfassen, Übersetzen ist immer kontextbezogen, dass kann ein Programm nicht leisten. Wiederleg mich, zeig mir eins, dass das kann und ich freu mich drüber.
2. Warum hältst du das für ein Diktat? Keiner verbietet dir, in deutsch zu schreiben, keiner sagt, es soll alles in Englisch erscheinenen, so dass du eingeschränkt würdest. Es geht hier lediglich um einen Dienst, der die Kommunikation zw. deutsch und englischsprachigen Spielern verbessern würde, und das auf einer zum Beispiel Spendenbasis, also auch nichts, was dich irgendwie in deinen Rechten einschränken würde. Oder sehe ich das falsch?
Noch kurz: Das Gründen einer solchen Organisation sollte also eigentlich voll und ganz in deinem Sinne sein, denn du musst gar nicht mehr in Englisch schreiben, sondern könntest das der Organisation überlassen.
schmidt, mach immer gern...
und für kompromisse bin ich auch immer gern...
und nachdem du heut nicht der einzige bist, der das englischsprachdiktat erwähnt, muss ich echt mal fragen wo das zu sehen ist...?
soweit ich das mitkriege, verschiebt sich der sprachschwerpunkt in den letzten wochen und monaten auf jeden fall in richtung deutsch, was ja auch adäquat den demographischen wandel widerspiegeln sollte und auch tut.
Ich bin bereit zu übersetzen.
I would offer my services for translating articles.
Ich gebe zu, der Ausdruck "Sprachdiktat" ist vielleicht in diesem Kontext überzogen.
Es kann aber nich von der Hand gewiesen werden daß in einigen Fällen (siehe Juran Gestern), Durck ausgeübt wird, der sogar soweit ging, daß sich der Betroffene zu eine sehr persönlichen (in meinen Augen!) Rechtfertigung gezwungen sah.
Ich sehe, nebenbei bemerkt, nicht wo ich einen "Übersetzungsdienst" ablehnen würde. Wie geschrieben, nehme ich einen solchen in Anspruch und bin dafür dankbar.
Jetzt zu den Übersetzungstool.
Sicherlich sind Diese nicht in der Lage, wie auch Menschen die eine Sprache zwar beherrschen in Ihr aber keine oder wenig Praxiserfahrung haben, den s.g. Wortwitz oder den gesamten Kontext wiederzugeben. Sie halfen aber, mit einwenig Mühe des Anwenders, den prinzipiellen Sinn eines Textes zu erkennen.
Was ich aber für ein "Diktat" oder besser gesagt eine Anmaßung halte sind Aussagen wie "Ihr Deutschen könnte doch eh Alle Englisch", oder "englische Version Bitte" (letzteres nicht in Form einer Bitte sondern als Forderung weil der Betrefender sich sonst nicht an der Diskussion beteiligen wird). Solche Aussagen zeugt in meinen Augen nicht nur von der Arroganz des Verfassers sondern auch von seiner fehlenden Kompromissbereitschaft.
Diese und ähnliche Aussagen und Implikationen sind kein Einzelfall, vor allem im Forum. Mag sein das ich mir solche Aussagen besonders zu Herzen nehme.
Zum Abschluß. Ich bin weder gegen multilinguale Texte, noch gegen Texte in Englisch. Wo von ich aber "Plack kriege" ist der bewußter oder unbewußter Druck der von einigen Spielern, zT Englischmuttersprachlern aber nicht nur, ausgeübt wird.
Ehm iwie sind die Argumente FÜR Deutsch stärker als die Englisch zu sprechen.
Ist wieder nur typisch Arsch-kriechen für andere Länder.
Sorry, das ist meine Meinung 😁.
Wenn man hier in eDeutschland ist kann man auch eDeutsch reden ich red ja auch nicht in kannadischen comments deutsch 😉.
Also ich kommentiere Artikel aus Indonesien meist in englischer Sprache 😁
@AnsisX: es geht doch nu genau darum, dass sich FÜR Deutsch entscheiden eben nicht bedeuten muss, GEGEN Englisch zu sein...
Und dieses eDeutsch, von dem du sprichst... Vorsicht, das könnte traditionell verdammt nah an rEnglisch sein 😉
Det räcker ju om ni lär er svenska någorlunda. Då kan vi skicka in några för att förstärka er regering, för ni har väl inte importskatt på politiker? I så fall tvingas vi fortsätta med svartimport.
I started with erepublik to read and write english, as a real life german, but well, that's just me.
What I wanted to say - if someone needs translations for articles, this may be interesting for you:
http://egermany.itg-em.de/viewtopic.php?f=106&t=913" target="_blank">http://egermany.itg-em.de/viewtopic.php?[..]t=913
GREAT article, and I love your layout.
nachdem erep mein längeres kommentar zur Frage gefressen hat, mach ich's kurz.
1.) hatten wir uns für den öffentlichen Raum, esp. Zeitungen, auf Bilingualität geeinigt. Parität Deutsch/Englisch. Dass sich der schwerpunkt in den letzten wochen von englisch nach deutsch verlagert, ist auf den demographischen wandel zurück zu führen. Während wir früher die englischen sachen ins deutsche gebracht haben, isses jetzt eher umgekehrt.
2.) der besseren Kommunikation wegen können im Forum Detailfragen auch nur in deutsch geklärt werden. Das hat der Großteil einfach besser drauf und wir gelangen eher zu konkreten ergebnissen.
3.) Das Englischdiktat besteht meiner meinung nach nicht. Könnte man jetzt sagen, dass das nur meine persönliche wahrnehmung ist. Da muss man dazu sagen, dass vor allem neue Spieler, beim Blick über die deutsche presse den Eindruck gewinnen können, dass englisch vorherrscht. Das stimmt allerdings nur, wenn man alle zeitungen einbezieht. Inklusive aller ausländischen Firmen, Orgs, Regierungen, etc. die in deutschland werbung für etwas machen wollen. Dass die nicht irgendwelchen bilingualitätsregelungen unterworfen sind ist klar. Globalisierung ist ne bitch!
Sämtliche Organe die tatsächlich 'deutsch' sind publizieren auch auf deutsch/englisch bzw. nur deutsch.
man kann soviel darüber diskutieren wie man will. Es geht darum das es jemand festlegt. Und da liegt das problem! Zur zeit kann man in deutschland nur splittergruppierungen oder ausänder an die macht bringen.
Nur engisch zu sprechen is sicherlich dumm.
Ich fände es gut wenn mitteleilungen der zeitungen auf deutsch pflicht sind und englisch von mir aus auch dabei seien kann. (aber nich muss)
Außerdem sollten offizielle sachen (regierung ... ) auf deutsch sein, umso zumindest etwas Spionagerisiko zu mindern.
Durch diese lösung würde auch keiner abgeschreckt werden!
ummmmmm... kind of one sided dont you think?
I speak english, and english only
I would have to use a translator for everything, which is not bad in itself as I can get the gist of what people are saying. However, there is a major flaw in translators giving different words than what people are trying to say. Miscommunication is all that will happen because of this. How about a poll, not a discussion take place.
Heir Holley, miscommunication will also take place when Germans, who are not good in English, misunderstand English words and expressions.
... that's why I'm actually arguing for a translation service here, which should alleviate just that problem...