Romanian Translator la raport !
Lurker9000
Prezentare la raport!
În primul rând, aş vrea să spun că sunt mândru de acest proiect. De la apariţia sa, The Romanian Translator a avut 13 articole (fără acesta, sau fără cel de test, cum vă vine mai bine), dintre care 8 din engleză în română, 4 din acestea a adminului/ale ziarului eRepublik Insider. Spre mijlocul acestor statistici, s-a încercat traducerea prestigioasei ediţii americani The Week That Was/TWTW/"Săptămâna care a fost" al Stars and Stripes Journal, şi deşi am ratat "săptămâna 6" din motive în special obiective, pentru care ne cerem scuze cititorilor care sperau mai multe din aceasta, sperăm să fim la zi pentru noul articol pentru săptămâna aceasta, cât şi să recuperăm acel articol în "Jurnalul Istoric".
Deşi am sperat ca acest lucru să se întâmple mai curând, anume traduceri la cereri, astăzi am făcut primul pas spre acest scop, anume Sofia, Africa and EDEN, ca urmare a multiplelor cereri a cetăţenilor care nu cunosc limba română. Printre factorii cererilor au fost şi faptul că cetăţeanul român care a scris acest articol are rezidenţa curentă (şi probabil prieteni) în UK. În orice caz, un început promiţător.
În viitor plănuim să extindem aria traducerilor, cât şi echipa care participă. Deocamdată este un singur participant, dar sunt aşteptaţi şi alţii.
Se caută cineva care (doar una din calităţile de mai jos este necesară):
* să ştie o limbă (nu neapărat de circulaţie internaţională) în afară de engleză şi română; poate să nu ştie bine română, dar să ştie altă limbă decât cele două;
* să găsească articole care merită traducere.
* să fie dispuşi să traducă mai mult de 20 de rânduri de text pentru o zi (nu neapărat zilnic).
Se oferă:
* Credit total: Exemplu, la început: Traducător x, proprietar al ziarului [link]y[/link], sau Articol găsit cu ajutorul cetăţeanului x.
* Promovarea articolelor sale recente pe shout de către editorul principal al Romanian Translator, la cererea voluntarului.
* Deşi s-ar prefera trocuri şi nu plăţi directe în bani/hrană, pentru "liberii profesionişti" (See Peter Parker), la cerere explicită, o pâine sau o armă Q mic pe traducere, odată cu avantajele de mai sus; negocieri pe Mesaj Privat.
Se acceptă şi traduceri sau linkuri interesante ale unor articole mai vechi, trecute în patrimoniul Jurnalului Istoric, în aceleaşi condiţii de mai sus.
Alte oferte:
* Traducere "la cerere", preţ negociabil prin PM.
Extinderea ariei traducerilor se referă, atât la Jurnalul Istoric, cât şi la Romanian Translator, la traducerea majorităţii comentariilor competente alături de articol, ca să vă ajute dacă nu să înţelegeţi mai bine, măcar să vă orientaţi între junk-commenturi, spammuri şi trolluri.
Deasemenea, aici puteţi pune linkuri pentru cereri de traduceri sau îmi puteţi cere în PM.
Mulţumim tuturor care au ajutat până acum, votanţilor şi mai ales subscriberilor!
Vot & subscribe for more!
* Note: Glosar
http://somokon.com/erep/hitcounter.png">
Comments
eu pot traduce din spaniola si invers. asta ca sa nu o uit. acum alegeti voi pe care sa nu uit romana sau spaniola?
yo puedo traducir desde espanol y al reves. esto para no olvidar. ahora elige usted que no olvidar el rumano o el español?
Tiganeasca nu haveti nevoie?
Din romana analfabeta in romana normala nu ai nevoie? e plina presa noastra de analfabeti...
Mai vorbesc si moldoveneasca 😁 daca ai nevoie,acum ca tot e republica serioasa aici in eR
Ionutzeu, avem ce vorbi.
Ţigănească nu XD
Restul, gluma-i glumă, dar încercaţi să răspundeţi mai serios. Mulţumesc anticipat.
Ah, KPT, vorbind serios, rusească n-ar strica 🙂
Analfabetism mă pricep şi eu să desluşesc, chiar am fost lăudat uneori pentru asta XD
O chicat o perja in glod !
In romana : A cazut o pruna in noroi !
Hehe
As putea sa incerc sa mai traduc rusa>romana. Nu mi-e asa usor ca la engleza, dar daca e vreo situatie cand parerea rusilor ar fi interesanta in mod deosebit, puteti sa ma contactati.
Ar mai fi si greaca, unde ma descurc ceva mai bine decat la rusa, dar mai prost decat la engleza.
Pentru ce vrei poate că e suficient şi Google Translate.
Pentru persoanele care doresc majoritatea meniurilor în limba română şi utilizează Firefox (fără instalare Greasemonkey) am adaptat o extensie care de poate fi descărcată aici: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/67150
Daca ar fi asa ar fi bine, eu am si alte lucruri de facut in RL si in eRep.
Dar din ce am mai folosit Google translator (si babelfish si altele), rezultatele traducerilor sunt mai degraba... hazlii 🙂 , iar de multe ori neinteligibile, mai ales ca vorbesti de articole de peste 20 de randuri.
Într-adevăr, dacă ar fi doar hazlii şi mult mai inteligibile, nu ar mai fi aşa mare problemă, însă de multe ori nu înţelegi decât noţiunile de bază, în cel mai bun caz.
Yannis, dacă găseşti un articol bun în greacă sau rusă, poţi să-l traduci şi mai mult ca probabil va apare aici 🙂 Doar să ţii minte şi să nu se uite conversaţia asta în câteva ore, mi s-a întâmplat chiar mie.
Te mai întreb pe PM din când în când, dacă vrei. Mulţumesc pentru implicare.
Eu am avut rezultate satisfăcătoare cu Google translate din limbi în care nu pricep o iotă, de exemplu chineză sau arabă. Măcar aşa poţi citi o pagină şi înţelege despre ce e vorba... Există Plus Tools care traduce automat mesajele în altă limbă cu rezultate inteligibile, de exemplu aşa citeam articolele "fraţilor" bulgari când erau sub ocupaţie...
Foarte misto, letconex, daca ai reusit sa traduci bulgarismele 🙂
Pe de alta parte, "The Romanian Translator" isi pierde ratiunea de a fi in cazul asta. Ce, doar fiecare se poate duce pe Google Translator si cu Plus Tools si rezolva problema instant 😛
Dar aici la capitolul motivelor pentru a exista cred ca e cel mai bine sa discuti cu Lurker9000, eu sunt incepator in ale eRep.
Am terminat de tradus un articol. Daca intru in legatura cu Lurker9000, poate o sa-l si aveti in fata curand, sa vedeti cam cum gandesc grecii "de rand" despre noi si taraboiul cu regiunile bulgaresti pierdute 🙂