Capcana - Cuvintele din Cuvinte

Day 790, 10:36 Published in Romania Romania by Laurama

M-a amuzat intotdeauna modul in care o serie de cuvinte din vocabularul limbii romane sunt alcatuite prin alaturarea a doua sau mai multe cuvinte fara vreo legatura intre ele sau cu sensul cuvantului. Ce se intampla atunci cand totusi incercam cu incapatanare infantila sa gasim rostul acestor compozitii? Observam ca nu doar pestele mare il inghite pe cel mic, ci si cuvintele grase le inghit pe cele slabe. Iar cele din urma stau acolo ascunse, incercand parca sa ne faca cu manuta pe ascuns, sa ne spuna in soapta ca niste piticuti dintr-o poveste "hei, suntem si noi pe aici".

Imi aduc aminte de o ghicitoare din primii ani de scoala in care-ti cerea sa spui ce aliment pus langa un instrument iti da un aliment. Solutia era "cascaval". Cas + caval = Cascaval. Nu stiu cine a inventat ghicitoarea asta sau cine a pus-o in programa de dezvoltarea vorbirii din clasele I-IV. Cert este ca eu si acum imi inchipui un fachir care canta din caval in fata unei bucati de cas pana cand acesta se transforma in cascaval. Dupa aceea fachirul mananca pofticios cascavalul, isi ia cavalul si pleaca. Doua cuvinte intr-un cuvant si o poveste pe cinste.

Apoi, cand am mai crescut, am invatat ca toata lumea cauta dragoste. Am inteles ca dragostea este un sentiment de afectiune pentru cineva sau ceva drag. Insa prietenii mei, piticutii din cuvant, imi faceau semne disperati: “nu nu, dragostea nu e doar atat!.” Si am inteles instant ce inseamna dragostea si dece oamenii o gasesc atat de greu. Ca sa gasesti dragoste ai nevoie de cineva drag si in plus mai ai nevoie si de o stea care sa vegheze asupra bunului mers al relatiei celor implicati. Drag + o stea = Dragoste. Simplu, nu?

Daca am asculta cuvintele din cuvinte cred ca viata ar fi mai putin fascinanta. Piticutii astia canta, danseaza, gesticuleaza, parca incercand sa ne spuna mereu ceva. Si pe buna dreptate, doar la inceput a fost cu – vantul. Apoi cu - apa, apoi cu - focul, apoi cu - pamantul si tot asa. Sunt piticuti germani, francezi, englezi si cine stie cate alte natii. Exista si piticuti spioni cate trec dintr-o limba in alta, se imprietenesc cu piticutii straini, fac schimb de experienta si organizeaza gasti de cuvinte care se ordoneaza in fata ochilor nostri. Nu degeaba in engleza “cup” inseamna “cana”. Cup = cana.