Por que traduzir o eRepublik para o Português Brasileiro?

Day 530, 08:34 Published in Brazil Brazil by IgAuM

O Potuguês Brasileiro

O Português Brasileiro é uma vasta (rica) e legítima língua que contém, em sua estrutura gramatical, um grupo de dialetos do Português Europeu. É escrito e falado efetivamente por cerca de 190 milhões de pessoas no Brasil e por milhões de casais e famílias de emigrantes brasileiros, principalmente nos Estados Unidos (USA), Reino Unido, Portugal, Canadá, Japão, Paraguai, dentre muitos outros países.

Apesar de ser bastante semelhante ao Português Europeu (de Portugal), o Português Brasileiro possui muitas diferenças quando comparado àquele. Em primeiro lugar, pode-se citar os variados vocábulos de origem indígena (Tupi Guarani, tupiniquim, tupinambá, ou seja, palavras como: "Itapuã" ou "Itaparica", por exemplo) que compõem o nosso maravilhoso idioma. Em segundo lugar, existem expressões de natureza tipicamente brasileira, como por exemplo: "jeitinho brasileiro" ou "bater as botas", que não têm correspondência nenhuma no Português Europeu, ou se têm, possuem um sentido diferente, ou são simplesmente sem lógica alguma para os portugueses. A diferença entre essas duas línguas portuguesas (do Brasil e a de Portugal) pode ser equiparada à existente entre as línguas inglesas (americana - EUA e a britânica - Inglaterra), sobretudo quando se leva em consideração as diversidades das regras gramaticais adotadas por ambos os países em seus respectivos idiomas.

Inúmeras seriam as vantagens para o eBrasil caso fosse traduzido em sua inteireza o site do eRepublik. Em sede liminar, uma vez que se isto viesse a acontecer, haveria efetivamente não só uma maior divulgação do eRepublik pelo nosso país. Uma outra vantagem, seria que, com uma maior divulgação, consequentemente ocorreria uma maior acessibilidade ao eRepublik pelos brasileiros, aumentando significativamente, o Brasil, sua participação neste importante instrumento de apresentação e projeção de culturas, costumes e povo para outras nações, como é o eRepublik. Por outro lado, como infelizmente se sabe, nem todos os brasileiros (poucos felizardos) que possuem internet no Brasil estão familiarizados com o idioma inglês, o que dificulta ainda mais o acesso dos brasileiros ao eRepublik, tornando-se este, portanto, menos atrativo para aqueles.

Por fim, com esta tradução, haveria uma verdadeira valorização do nosso idioma, afinal, somos uma iminente e vindoura potência mundial, e como tal, devemos ter ratificada esta condição, mesmo que seja através de pequenos atos como este.

Ademais, mais justificado seria o site do eRepublik ser traduzido primeiramente para o Português Brasileiro do que para o próprio Português Europeu, haja vista termos uma população no Brasil de 190 milhões de cidadãos contra menos de 1/3 deste número quando analisada e comparada à população dos nossos irmãos de Portugal.

Destarte, devemos lutar e exigir que dentre as línguas que estão sendo propostas para tradução do site do eRepublik não se deixe de fora, de forma alguma, o Português Brasileiro.

Avante eBrasil!

Por IgAuM