Levél Kínából Vacsárcsiba

Day 715, 04:12 Published in Hungary Hungary by gyika
Kedves edesapám, kedves edesanyám, Matilka, Kicsi Gyika, falumbéliek!

Szegény székely legéneket mostanság még az ág es hújza.

Senki se mondhassa, hogy rosszul telt vóna Alaszkában, de azétt a legének nem erősst bánták, hogy elkőtözködünk onnét. Vacsárcsi sem arról nevezetes messzi fődre, hogy megfő ottan az ember a bőribe, de Alaszkába es tudott cudar üdő lenni. Ezétt bódogon indultunk el Harbinba, ami ugyan ahajt van, de melegebb. Gondoltuk.

Harbin a sárgák nyelvin azt jelentse, hogy Jeges város. Most már azt es tudjuk, hogy mét. Há me Harbin télleg jeges. Naphosszat fú a csupaszfaszú szél, törött ebek feküsznek a kanyarokba, töpni csak koppanóst lehet, majd felvett az Úristen hidege, mikor a nyári lajbinkban megérkeztünk. Futtunk es a bekecsekétt, de azok valahogy az úton lemarattak, mint ahogy a melegítő pálinkaellátmányunk es. Az vót a szerencsénk, hogy az utolsó gyöngyökétt Alaszkában má csak kucsmákot lehet venni vásáfijának, ezétt oztán legalább a fülink nem repett széjjel.

No, lett egyszeribe akkora parasztlázadás, hogy a generálisok látták, ha tüstént nem cselekesznek, a magasságos Szűz Mária se nem segélli meg őköt. Ezétt inkább űtettek es bé a repülőbe, s vittek münköt Horvátországa a téli gúnyák érkezéséig.

Ha má ott vótunk, gondoltuk, megszöktetjük egyet a horvátokot. Kukba es szöktek rendesset, futtak szét a világba segítségétt, odacsődítettek mindenkit. Vót hát kit szekálni, nem lett vóna rossz a múlatság. De mikó meguntuk a szöktetést, s mentünk vóna ledőlni, meggyűtt a hangik, s az ablakunk előtt kezdettek zajolni, feszt féjjeltek jó hangoson, heába mondottuk nekük, münk a medvétől se félünk, csak féjjeltek tovább.

A legtorkosabb féjjelő Kozák Misi vót, úgy vonyított, hogy a bocskorából es kilépett, s ha má a bocskor lekerült a lábárúl, férakta Manitu szárradó lajbijára. Manitu eztet megleste, kapta elé a bicskát abbapercbe, s futtott, hogy szurkálja meg Miskát. Oztán, mikó már ütné belé a kacort, lássa, hogy Misi milyen egy hitván kis ibóktalan, gondolta, kár belé a bicska, inkább lepessentette a kis takon csürkéjét, mit az folyton maga mellett tart, amennyi az esze.


(Misi csürkéje, de má megszáradt.)

Szegény székely legéneket mostanság még az ág es hújza. Meglátta a pessentést egy zándor állatbarát, s ékezdett merkelni, mintha az a csürke nem száratt vóna meg egy perc alatt. Misi es merkelt, de őtet senki sem vette számításba, oztán egy másik es kezdett ibóktalankodni, de őtet se. Münköt viszont megfedtek, monták, a csürkének a gigáját kő szegni, s megenni, nem lehuggyani.

De mostanra má megint Harbinban vacogunk, a meleg gúnyák meggyüttek, a bekecsek, a vastag harisnyák, sa köccsük es. Neki es feszültünk böcsületes falat rakni, ejsze készen es leszünk véli mihamarább, senki sem restkedik, met aki megáll egy percre es, az abbahelybe odafagy. A helyiek, kicsi sárga népség vígasztalnak, a hideg errefele sem tart májusnál tovább, húsvétkor már nem isonkáznak a kölkök, júniusba a hüttőt es be kő kapcsolni.


(Épül a falunk.)

No, most búcsúzkodok, vigyájzkodjanak magikra, valami csúnya nevű nátha öli a világot mostanság, nehogy magik es elkapják, inkább egyék a fokhagymát két marokkal sigyák a pálinkát hezza.

Fijjuk, Gyika.

(Hadi Propg. & Cenz. Csop.: továbbításra alkalmas, strat. inf. nem észlelhető, további megfigyelés: SUB javallott.)

PS. : inkább ezt vótojjátok, mint az előttem levő gyüker cikkjét szóval s kommenttel illessétek!