Lenguas y el ePeriodismo - Languages and eJournalism - Llengües i l'ePeriodisme
Billy S.
Text en Català més avall
Las lenguas y el ePeriodismo
El ePeriodismo depende en gran parte de sus lectores, y digo depende porqué siempre hay alguien que saca artículos mal escritos y tiene mas votos que otros mucho más currados, pero eso es por causa de un fiel grupo de amigos que votan sin leer. És así de simple. Pero, por otra parte, están los que se curran los artículos, y esos votos van muy caros, y está claro que también tienen su fiel grupo de amigos y seguidores, pero no por eso signífica que tengas más votos que otros, y es cuándo aparecen los que se leen los artículos, los que les gusta el ePeriodismo de verdad, y es en ese momento cuándo sabes si tu artículo es bueno, o simplemente, es una bazofia.
En este último punto es dónde me quiero centrar, pues si consigues llegar a más gente obtendrás más lectores, y si el artículo es bueno, más votos. Es por eso que lo mejor es escribir en varios idiomas, en este caso, y ahora que estoy en eCuba, en Castellano e Inglés, también en Catalán. Podréis pensar - que carajo dice este si no ha escrito nada en inglés ni en catalán - y tenéis razón, pero fue por el simple hecho de no tener tiempo, y por otra parte, porqué no lo creía necesario por el tipo de publicación o artículo. Claro queda que éste si lo traduiré, o de lo contrario, me vendríais a buscar y luego me colgaríais de la plaza mayor, normal, me lo merecería.
En eCuba siempre he sentido que todo el mundo acepta varios idiomas en una publicación, y eso es muy bueno, pues así se mantiene vivo un país, una sociedad, cosa que en otros sitios, puede no pasar.
Languages and eJournalism
eJournalism depends largely on your readers, and I say depends because there is always someone who makes poorly written articles and gets more votes than other more hard-worked ones, but that is because of a loyal group of friends who vote without reading it. Easy as that. But on the other hand, there are those who spend a lot of time writing, and those votes are very expensive, and it is clear that also they have their loyal group of friends and followers, but that does not mean that you will have more votes than others, and its here when readers who like eJournalism appear, and then you will know if your article is good or if it is rubbish.
This last point is where I want to focus, because if you can reach more people you will get more readers, and if the article is good, more votes. That is why it is better to write in several languages, in this case, and now that I am in eCuba in Spanish and English, also in Catalan. You will think - what the hell is he saying if has not written anything in English or Catalan - and you are right, but it was for the simple fact of not having time, and also because nI thought it was not necessary by the kind of publication or article they were. It is clear that this one will be translated, or otherwise, you will come for me and then you would come hang me up at the main square, it is logic, I would deserve it.
In eCuba I've always felt that everyone accepts several languages in a publication, and that's very good, for so it keeps alive a country, a society, which in other places, can not happen.
Les llengües i l’ePeriodisme
L’ePeriodisme depèn en gran part dels seus lectors, i dic depèn per què sempre hi ha algú que treu articles mal escrits i té mes vots que altres molt més currats, però això és per causa d'un fidel grup d'amics que voten sense llegir. És així de simple. Però, d'altra banda, hi ha els que es curren els articles, i aquests vots van molt cars, i està clar que també tenen el seu fidel grup d'amics i seguidors, però no per això significa que tinguis més vots que altres, i és aquí quan apareixen els que es llegeixen els articles, els que els agrada l’ePeriodisme de veritat, i és en aquest moment quan saps si el teu article és bo, o simplement, és una porqueria.
En aquest últim punt és on em vull centrar, ja que si aconsegueixes arribar a més gent obtindràs més lectors, i si l'article és bo, més vots. És per això que el millor és escriure en diversos idiomes, en aquest cas, i ara que estic a eCuba, en Castellà i Anglès, també en Català. Podreu pensar - que carai diu aquest si no ha posat res en anglès ni en català - i teniu raó, però va ser pel simple fet de no tenir temps, i d'altra banda, per què no ho creia necessari pel tipus de publicació o article . És clar que aquest si que el traduiré, o en cas contrari, em vindríeu a buscar i després em penjaríeu de la plaça major, normal, m'ho mereixeria.
A eCuba sempre he sentit que tothom accepta diversos idiomes en una publicació, i això és molt bo, ja que així es manté viu un país, una societat, cosa que en altres llocs, potser no passa.
VOTE + SHOUT + COMMENT
VOTA + COMPARTEIX + COMENTA
Comments
Publicidad de Páginas eCubanas ofrecida por Don-Pato
Comparte: https://www.erepublik.com/es/article/lenguas-y-el-eperiodismo-languages-and-eperiodism-lleng-es-i-l-eperiodisme-2630889/1/20
Pene
(Tradúcelo tú)
Penas (ejemplo, de cárcel) si has hablado en italiano
No se catalán
No yo inglés, pero no por eso le falto el respeto al idioma inglés como hacen algunos
sferrer, estas hablando de mi, 🙁 hhahhahaa yo asesino el ingles siempre, pero por otras razones ( no uso google).. 🙂
"No yo inglés"?
el autocorrector hace de las suyas cuando no escribo en valenciano, Ni yo ingles
Ok, v + sub + e. Cheers. Now, let's see what else you've got?
Proofreader remark (sorry, can't help it!) : "periodismo" = "journalism"
😃
True! Thank you! Mistake corrected!
Toda la razón del emundo
(Revisa las tildes en el que está en español. Hay muchas que sobran)
la versión en catalán está impecable 🙂
Votado amigo!!! bien ahì... tu sabes que "currar" en el castellano Rioplatense significa "robar" ú "obtener de modo ilegal" jajaaja
Hasta en varios Castellanos deberíamos traducir jaja
en el de españa es trabajar
Si lo he notado... justo lo contrario jaja
"there is always someone who makes poorly written articles and gets more votes"
... I hope that is not me 😃 !
Or me
Nah, tranquilos xDD
Estoy completamente a favor; por mi parte tengo algún que otro conocimiento de Ingles, aunque también peco del Google Traductor (aunque le doy un repaso por encima) para hacer mis artículos.
El problema reside en que yo, por ejemplo, de catalán tengo muy poca idea a la hora de hablarlo/escribirlo, aunque perfectamente lo puedo entender escrito/hablado. - Por lo cual, a no ser que tenga una ligera ayuda a la hora de traducir los artículos ¿Equipo de Traductores?, el catalán muy a mi pesar, no estará presente en mis escritos. 🙁
Porque basicamente, prefiero no poner nada, que empezar a dar patadas a una lengua. XD
v+s! comparteixo la idea 🙂
Algún día en euskera 😒isi:
Ese día Feno podrá morir en paz xD
en penjarem igualment per no traduir-ho al Pitjantjatjara australià xDD
Votando panzitas billys o!
Muy bien , Billy, eCuba es Plurinacional, se necesita que todos se sientan cómodos, éxito!!!