Lapszemle - csapat és új követek

Day 1,501, 07:17 Published in Hungary Hungary by eKulugyminiszterium


Kedves olvasók!

Mivel ismét péntek van, egy külügyi lapszemlével jelentkezem és egyben be is mutatnék nektek egy csapatot, amely nemrég alakult! Illetve az új követeinket is bemutatom néhány szóval.


A múlt héten nem volt lapszemle, így abból az időszakból, bár nem volt olyan aktív a média, de többnyire a törökökről szólt a sajtó. Mint tudjátok, a törököket érzékenyen érintette Irán felvétele az ONEba, így ők az ONEtól elfordulva EDEN felé csatlakoznak. Erről több cikk is született, köztük Kispisti007 cikke a Törökország az EDENben? melyben az EDENben levő országok és a törökök múltbeli konfliktusaira is felhívja a figyelmet. Montaigne is írt cikket a Törökökről.

Külügyi témában megjelent Bosko Balabannál a lengyel külügy cikkének fordítása melyet Bosko egy extra interjúval megtoldott. A lengyel vMoFA kért meg, hogy fordítsam le, eredeti közlönyükbe azonban mégsem tették be, mert a MoFA megvétózta, mert az eredeti cikk túl hosszú volt, így az angol nyelvű rövidített cikkben egy link mutat a fordításokra. Ez a cikk a 4es pont miatt fontos, és ajánlom figyelmetekbe, mert nyitott lengyel határokat igértek a szövetségeseknek - egy időben sokan mentek volna eLengyelországba, ez most elvileg könnyebben fog menni.

Mint talán észrevettétek páran, kevés értékes cikk születik hazánkban, ezért szerettem volna kicsit felrázni a sajtót, és ez továbbra is célom, hiszen januárra van egy sajtóval kapcsolatos versenyötletem, amit már korábban meg is írtam itt már.
Akik figyelemmel kísérik a sajtót, észrevehették, hogy egyre több fordítás jelent meg az utóbbi napokban. Nem kell kapkodni a fejeket, hogy mégis mi történik itt...Egyszerűen csak útjára indult a fordítócsapat 🙂

Már egy ideje reklámozom a lakossági felmérést, melyet sokan ki is töltöttek. (Azt a bizonyos felmérést itt éritek el, és kérném, aki még nem töltötte ki, és szeretne részt venni benne, az töltse ki! (Lehet reklámozni!) )
A felmérésben volt egy olyan kérdés, hogy "fordítanál e a külügyminisztérium számára?" Sokan erre igennel válaszoltak, és egész sok jó nyelvismerettel rendelkező játékos jelentkezett.
Megkerestem Bosko Balabant, hogy mit szólna ha lenne egy ilyen fordítócsapat, akik lefordítanak hasznos, avagy szórakoztató cikkeket más nyelvekről. Bosko Balaban egyből biztosított támogatásáról és sok hasznos cikkel kezdte fellendíteni a csapat munkáját, és azóta is segíti a fordítók munkáját. A héten volt a megbeszélés, az alakuló ülés és el is kezdődtek a munkálatok. (Jelentkezni továbbra is lehet a felmérés kitöltésével)
A fordítókkal a #translator.hu szobában találkozunk (rizonon), és beszéljük meg a feladatokat. Minden fordító nagyon aktív, és örömmel dolgoznak! Az ő cikkeiket is ajánlom figyelmetekbe! Olvassátok őket, mert érdekes cikkekel jelentkeztek és becsülettel dolgoztak!

Az egyik fordítónk Abdul Hakim9 aki Wallachian cikkéből EDEN nyilatkozatot fordított le. Másik fordítása Törökország igaz történetesor3na cikkét fordította le. Nemrég jelentette meg harmadik fordítását a Teden hol a méltóságotok? cikk második részét. Eden és török témában nagyon hasznos dolgokat tudhatunk meg tőle!

Hoperise egy interjút fordított le, ami egy felettébb híres szlovénnel készült, 0rindával. 0rinda az interjúban beszél arról a bizonyos lopásáról is és arról is, hogyan fogadták vissza az után a közösségbe.

Errorka fordította a Teden hova tűnt a méltóságotok? cikk első részét.( Abdul Hakim9 fordította a második részt). Egy másik, igaz nem túl fontos, de nagyon mókás cikket Marsot akarunk címmel. Utóbbi fordítása pedig az Eden utolsó feltétele című cikk, mely a törökök csatlakozásáról szól, kommentekkel fűszerezve, igen olvasmányos!

Ralf Shaw a bolgár bébikről szóló cikket fordított, mert tudjuk, ők a legjobbak!

Gaby93 egy tudósítást fordított az európai frontokról, Gaby93 pakisztáni nagykövetünk, de a fordítócsapatban is tevékenykedik!

Én pedig egy interjút fordítottam le, amely a népszerű lengyel politikussal / trollal Mixliarderrel készült.

Darth_Sidious a spanyol reguláris seregben történt korrupciós botrányról fordított. Másik érdekes cikk, amit lefordított a török lazokraták leleplezéséről.

A külügyminisztérium az utóbbi időben több emberrel is gazdagodott. Új követeink lettek. Örömmel mutatom be nektek Tyxi-t, aki német területen tevékenykedik, eMagyarország német és osztrák követe lett. Illetve a fordítócsapat tagja Darth_Sidious spanyol követ lett, őt talán többen ismeritek, korábban Re_Niew néven játszott. SirMokeShag elnöksége alatt külügyminiszter volt és alelnök volt AThompson és GregoryG kormányzása alatt.

Még két leendő nagykövet van, akikkel tárgyalok, mindketten a fordítócsapat tagjai, de egyenlőre nem neveztem ki őket, őket januártól állítom csatasorba tekintve az ünnepeket.


A régi és új követeknek jó munkát kívánok, az olvasóknak és minden játékosnak Buék!!! 🙂

Köszönöm, hogy olvastátok!





Külügyi Linktár:

ONE szövetség újságja
Terra szövetség újságja
Eden szövetség újságja
Indonéz külügy
Irán külügy
Szerb külügy
Lengyel Külügy
Szlovén külügy
Litván külügy
Macedon külügy