Fordítás - Amerikai - Kínai NAP (Meg Nem Támadási) Egyezmény
szinisa
Az USA és Kína a KGST mintájára a megbonthatatlan és örök barátság jegyében egyezményt kötöttek, hogy nem bánják egymást. Erről közleményt jelentettek meg, amit itt olvashattok eredetiben: http://www.erepublik.com/en/article/nap-agreement-with-china-2373503/1/20
Alább olvashatjátok a cikk magyar fordítását.
Ha Te is érzel magadban erőt és tehetséget, hogy fordításaiddal segítsd eMagyarországot, akkor jelentkezz Scat -nál PM-ben!
Az Egyesült Államok és Kína érdekeltek a két ország jó viszonyának helyreállításában, ezért az alábbi Semlegességi Egyezmény köttetett meg a két ország közt.
Egyik fél sem támogat a másik országa elleni felkelést (RW-t) továbbá őszinte és baráti párbeszédet folytatnak annak érdekében, hogy helyreállítsák az egykor oly baráti viszonyt. Mindkét ország kötelezettséget vállal arra nézve, hogy nem engedi harmadik fél részére, hogy Airstirke-ot, hajtson végre a két ország régiói ellen, legyenek azok eredeti, bérelt vagy foglalt régiók.
A kezdeti időtartama jelen Egyezménynek a hatálybalépéstől számított két hónap. Az Egyezmény automatikusan megújításra kerül a két hónap elteltével. Ha akár az USA akár Kína újra akarja tárgyalni az egyezményt, akkor ezt jeleznie kell a másik ország számára és mindkét fél együttműködik egy elfogadható megoldás érdekében, mellyel jelen Egyezményt kölcsönös akarat esetén módosítani fogják.
Elvtársi Csókkal ///na jó nem 100%-ig ez van odaírva///; az Úr 2.277-ig napján
Wild Owl, Elnök, eUSA
Atracurium, Elnök, eKína
Comments
votesub
Köszi a fordítást és az infót.
hát ez ciki
Nos ezek szerint a Kína űrkutatási programja a Sirius felé veszi az irányt!