100 years of the Christmas Truce

Day 2,592, 21:37 Published in Nigeria Nigeria by Poncho Warrior
During World War I, on and around Christmas Day 1914, the sounds of rifles firing and shells exploding faded in a number of places along the Western Front in favor of holiday celebrations in the trenches and gestures of goodwill between enemies.
Durante la Primera Guerra Mundial, en y alrededor del día de la Navidad de 1914, los sonidos de fusiles disparando y proyectiles explotando se desvanecieron en varios lugares a lo largo del Frente Occidental en favor de celebrar la Noche Buena en las trincheras y dar lugar a gestos de buena voluntad entre los enemigos.





On December 7, 1914, Pope Benedict XV suggested a temporary hiatus of the war for the celebration of Christmas. The warring countries refused to create any official cease-fire, but on Christmas the soldiers in the trenches declared their own unofficial truce.
El 7 de diciembre de 1914, el Papa Benedicto XV sugirió un paréntesis temporal de la guerra para la celebración de la Navidad. Los países en guerra se negaron a crear cualquier alto el fuego oficial, pero en Navidad los soldados en las trincheras declararon su propia tregua no oficial.





Starting on Christmas Eve, many German and British troops sang Christmas carols to each other across the lines, and at certain points the Allied soldiers even heard brass bands joining the Germans in their joyous singing.
A partir de la víspera de Navidad, muchas tropas alemanas y británicas cantaron villancicos juntos a través de las líneas, y en ciertos puntos los soldados aliados incluso escucharon la banda de música militar de los alemanes unirse en su canto alegre.

At the first light of dawn on Christmas Day, some German soldiers emerged from their trenches and approached the Allied lines across no-man’s-land, calling out “Merry Christmas” in their enemies’ native tongues. At first, the Allied soldiers feared it was a trick, but seeing the Germans unarmed they climbed out of their trenches and shook hands with the enemy soldiers. The men exchanged presents of cigarettes, whisky and plum puddings and sang carols and songs. There was even a documented case of soldiers from opposing sides playing a good-natured game of soccer.
En la primera luz del amanecer del día de Navidad, algunos soldados alemanes salieron de sus trincheras y se acercaron a las líneas aliadas a través de la zona denominada Tierra de Nadie, diciendo en voz alta "Feliz Navidad" en lenguas nativas de sus enemigos. Al principio, los soldados aliados temían que esto fuera un truco, pero al ver a los alemanes que salieron de sus trincheras desarmados, se dieron la mano con los soldados enemigos. Los hombres intercambiaron regalos como cigarrillos, whisky y budines de ciruela y cantaron villancicos y otras canciones. Incluso hubo un caso documentado de soldados de bandos opuestos jugando de buen modo un partido de fútbol.

Some soldiers used this short-lived ceasefire for a more somber task: the retrieval of the bodies of fellow combatants who had fallen within the no-man’s land between the lines.
Algunos soldados debieron usar este alto el fuego de breve duración para una tarea más sombría: recuperar los cuerpos de sus compañeros de armas que habían caído en la tierra de nadie (zona de fuego) entre las líneas de combate.

The so-called Christmas Truce of 1914 came only five months after the outbreak of war in Europe and was one of the last examples of the outdated notion of chivalry between enemies in warfare. It was never repeated—future attempts at holiday ceasefires were quashed by officers’ threats of disciplinary action—but it served as heartening proof, however brief, that beneath the brutal clash of weapons, the soldiers’ essential humanity endured.
La llamada Tregua de Navidad de 1914 se produjo sólo cinco meses después del estallido de la guerra en Europa y fue uno de los últimos ejemplos de la concepción de la antigua caballería que existía entre enemigos en la guerra. Nunca se repitió este hecho. Futuros intentos de alto el fuego para otras Navidades fueron anulados por los oficiales bajo amenazas de acción disciplinaria, pero sirvió como prueba alentadora, aunque sea breve, que bajo el choque brutal de las armas, la humanidad esencial de estos soldados permaneció.

During World War I, the soldiers on the Western Front did not expect to celebrate on the battlefield, but even a world war could not delete the Christmas spirit.
Durante la Primera Guerra Mundial, los soldados en el Frente Occidental no esperaban celebrar algo en el campo de batalla, pero incluso una guerra mundial no pudo eliminar el espíritu de la Navidad.






A sculpture depicting a Christmas truce football match
inside the remains of St Luke’s Church, Liverpool.





Everything posted here is a copy of what was written on the next page:
http://www.history.com/topics/world-war-i/christmas-truce-of-1914


SHOUT

# 100 years of the Christmas Truce #
[100 años de la Tregua de Navidad]
http://www.erepublik.com/en/article/2481313/1/20
A good story!