[HY] Три тачке..
synhro
for the English readers: just some random poetry, which wouldn't make much sense when translated.
Пролази мимоходом цигару будећи из сна
Отвара прозор
Свет гледа, а не гледа све
Снима
Прави се
Да га све то не занима
За њима
Бацајући погледе двогледе
Од досаде
Описује старе и младе, жуте и плаве
Црне и беле
Оне што би и оне што не би хтеле.
Чаша се књиге боји.
Књига се правда, осипа,
Чаша на њу просипа.
Сад бела књига постаде червена,
А чаша празна, бељена.
Чаша до књиге стоји,
Књига се чаше боји.
Да гледају туђи.
Осјајили осмехе,
Жутеле од буђи.
Зову ме, прете,
Продају морале,
С друге планете,
Одашиљу сигнале.
А не знају Буде,
Не знају буд*ле,
Да промене ме,
Шансе су им мале...
Но време ми старо.
Нисам, па шта!
Ни све по мало...
Comments
--
[HY] Три тачке..
erepublik.com/en/article/2520509
--
v
v
So, you're a poet now? xD
No, my friend is.
And here I was thinking that you are a multi talented person xD
Be advised, I can't disclose all of my talents.
..I'd have to kill you. With a rusted, blunt spoon.
lol thanks you just reminded me on this video I watched ages ago xD So this is how would it look like - https://youtu.be/9VDvgL58h_Y
Stop it man...seriously xD
so the second poem was about a book and a cup sitting next to each other fighting?
Нема потребе за римовањем.
Битна је порука а не да репујеш.
Али свакако песмица је врло, врло добра. Све похвале другару.
Slažem se, rima nije neophodnost...ali, sa njom je nekako lepše. Daje formu suštini.