Γλωσσολογία στο eRepublik
Asterios C
Aφού ο γιατρός έκανε την αρχή με την ψυχολογία, είπα να συνεχίσω από το δικό μου μετερίζι. Η μελέτη της γλώσσας μια κοινότητας φανερώνει πολλά για την ιδιοσυγκρασία της, τα συγκριτικά τις ποιοτικά στοιχεία, τις σχέσεις που αναπτύσσονται μεταξύ των μελών της και πολλά άλλα. Είναι επομένως μεθοδολογικά χρήσιμη για μια πληθώρα ανθρωπιστικών επιστημών. Το ενδιαφέρον μας εδώ είναι όμως Γλωσσολογικό, έχει να κάνει δηλαδή με την εμβάθυνση στις τυπολογίες του ίδιου του παραγόμενου λόγου. Δεν είναι καθόλου περίεργο για ένα παιχνίδι όπως το eRepublik που ενσωματώνει πολλά χαρακτηριστικά μιας πλατφόρμας κοινωνικής δικτύωσης και περιστρέφεται εν πολλοίς γύρω από user-generated content να έχει δημιουργήσει τη δική του μοναδική υβριδική ιδιόλεκτο.
Το eRepublik προσφέρει τρεις τρόπους αλληλεπίδρασης με την κοινότητα, όλοι τους με βάση τη γραφή (text-based): προσωπικά μηνύματα (personal messages, pms), άρθρα και shouts. Οι τρόποι αντιστοιχούν στις επικρατούσες τάσεις διάχυσης πληροφορίας μέσω του κυβερνοχώρου, δηλαδή το e-mailing, το blogging και micro-blogging. Στιλιστικά η γλώσσα που παράγεται είναι ένα κράμα αρθρογραφιών κλισέ, επιστολογραφικών συμβάσεων και διαφημιστικών τεχνικών, διανθισμένα με επιπλέον δόσεις επιδεικτικού χιούμορ και δηκτικής ειρωνείας. Η γλώσσα που χρησιμοποιείται σε καθένα από τα τρία μέσα αναμένεται διαφορετική και ιδιαίτερη, παρουσιάζονται όμως και συγκλίνοντα χαρακτηριστικά. Ορισμένα από αυτά είναι:
Μορφολογική δημιουργικότητα (Morphological creativity). Οι χρήστες εμφανίζονται ιδιαιτέρως παραγωγικοί και ευφάνταστοι σχετικά με τις λέξεις που χρησιμοποιούν. Καθώς ο ρυθμός του παιχνιδιού δημιουργεί ιδιαίτερες ανάγκες, εκείνοι αντιδρούν εισάγοντας μια ευρεία γκάμα νεολογισμών που εκπλήσσουν με την σημασιολογική τους ευκρίνεια και την πραγματολογική τους βαρύτητα, ενώ είναι απελευθερωμένοι από τις ιδιαίτερες μορφολογικές φόρμες της νέας ελληνικής. Έτσι κατά την παραγωγή γίνεται ιδιαίτερη χρήση της σύμμειξης (blending) (π.χ. "Τουρκιδόνες" εκ των "Τούρκοι" + "Μυρμιδόνες", "Elasitomaxos" εκ των "Elasitis" + "Aristomaxos") και της σύνθετης σύμπλεξης (complex compounding) (π.χ. "Trexagyreuopoulos" εκ της φράσης "τρέχα γύρευε" και την κατάληξη "-όπουλος") που δεν απαντώνται με αντίστοιχη συχνότητα στην καθομιλουμένη. Εξαιρετικά ενδιαφέροντες είναι και οι τύποι που προκύπτουν από εσκεμμένη παρετυμολόγηση (folk etymology) (π.χ. "Trihenekis" αντί "Dihenekis" με παρετυμολόγηση του κύριου ονόματος Διηνέκης).
Σημασιολογικός αποχρωματισμός (Semantic bleaching). Οι έννοιες και οι ιδιαίτεροι σημασιολογικοί χρωματισμοί που προσδένονται σε μια λέξη τείνουν να απομακρύνονται ταχύτατα από αυτές που είχαν κατά την αρχική τους σύλληψη και χρήση. Αυτό συνήθως συμβαίνει στην προσπάθεια αποκαθήλωσης της ρητορικής μιας ομάδας αντιγνωμούντων (π.χ. "gamer", "multi", "ARISTOMAXOS +1", "κλίκα", "Hail!"). Στις περισσότερες απ' αυτές τις περιπτώσεις ηχηρό είναι το στοιχείο της ειρωνείας.
Διακειμενικότητα (Intertextuality). Τέλος, κύριο χαρακτηριστικό της γλώσσας του eRepublik είναι η έντονη αίσθηση διακειμενικότητας, η άμεση ή έμμεση αναφορά σε τμήματα άλλων σωμάτων κειμένων για ένταση του σημασιολογικού φορτίου του παρόντος. Η διακειμενικότητα είναι σύμφυτη με την υπερ-κειμενική φύση του διαδικτύου και επομένως δεν αποτελεί έκπληξη που τη συναντούμε σε ένα παιχνίδι φυλλομετρητή. Καθώς οι παίχτες αλληλεπιδρούν συνέχεια, δανειζόμενοι γλωσσικό υλικό από τους συμπαίχτες τους που προσαρμόζουν όμως στις δικές τους ανάγκες, το δίκτυο διεπίδρασης γίνεται ολοένα πυκνότερο και τα νήματα που μεταφέρουν τις εννοιολογικές προεκτάσεις περιπλέκονται και επιμηκύνονται. Κατά τη διαδικασία εμπλουτισμού του δικτύου δεν είναι σπάνιο οι διαδρομές να επισκοτίζονται σε τέτοιο βαθμό ώστε να απαιτείται ιδιαίτερη προσπάθεια επεξεργασίας, που συχνά μπορεί να είναι και ελευθεριάζουσα.
Είναι σημαντικό για τους συμμετέχοντες στο παιχνίδι να αξιολογήσουν την ενέργεια και τη φαιά ουσία που εναποθέτουν στην ιστοσελίδα του. Όχι τόσο για να επαναξιολογήσουν την ορθολογικότητα της κατάθεσής τους, αλλά για να βρουν άλλο ένα σημείο άντλησης ευχαρίστησης από τη διαδικτυακή εμπειρία τους. Πολλές φορές θεωρούμε τη γλώσσα δεδομένη και προσηλωμένοι στη φανξιοναλιστική όψη της δεν αναλογιζόμαστε την οντολογική. Έτσι όμως χάνουμε από τα μάτια μας την αισθητική αξία που έχει η γλώσσα ως καλλιτέχνημα. Κι αυτό είναι πράγματι κρίμα!
Comments
V
voted ωραιος!
vote, αλλά αυτό το "φανξιοναλιστικό" στο τέλος .....
Αυτά παθαίνεις άμα σπουδάσεις στα Αγγλικά. Δεν σ' έρχονται οι ελληνικοί αντίστοιχοι όροι με την καμία!
μήπως λειτουργική?
aderfe poli epikodomitiko to arthro,ala gia na boreso na to katanoiso malon prepi na paro 1kilo amvrosia (magiko filtro,lsd,kokaini,founta kalamatas,i na metakomiso olandia)
Δεν ξέρω ρε, IOANNIS6, εγώ ακόμη Ελλάδα είμαι και κάτι σκαμπάζω. Θα με πεις εγώ έχω και την πετριά μου, σωστό κι αυτό. Ολλανδία να πας. Τα ταξίδια διευρύνουν τους ανθρώπινους ορίζοντες.
ψ
tifla na'xei o sarantakos!
voted
φανξιοναλιστική=? λειτουργική
Θα μπορούσε. Απλά, στο δικό μου το μυαλό, "λειτουργικός" είναι περισσότερο κάποιος που "λειτουργεί", παρά κάποιος που εκφράζει την έννοια της "λειτουργικότητας". Η διαφορά του functional από το functionalistic των Αγγλικών. Το -ισμός (-ism) δίνει μια υφή "θεωρίας" παραπάνω. Θα χρειαζόταν κάτι στο στυλ του "λειτουργιστικός" για να το αποδώσει πληρέστερα.
πρακτική ίσως ;
Εχουμε την πιο πλουσια γλωσσα του κοσμου και ομως, δεν μπορουμε να πουμε οτι θελουμε στα ελληνικα και χρησιμοποιουμε ξενες πρακτικες.
Κι αυτό θα μπορούσε. Αν ταυτίζεις την "πράξη" με τη "λειτουργία". Σε... πρακτικό επίπεδο, μάλλον το "πρακτικός" είναι πιο κοντά απ' ό,τι το "λειτουργικός" σ' αυτό που ήθελα να πω, αλλά και πάλι.
Κάθε γλώσσα είναι πλούσια με τον τρόπο της. Όλες τους μπορούν να εκφράσουν τα νοήματα που θέλουμε. Ο "φανξιοναλισμός" είναι ελληνική λέξη, εφόσον τα ελληνικά βρήκαν τρόπο να την αφομοιώσουν στο σύστημά τους! 😉
οσο ελληνας ειναι και ο κινεζος με ελληνικη ιθαγενεια , τοσο ελληνικη λεξη ειναι και ο φανξιοναλισμός.
Δε σε κατηγορω , απλα μας εχοιυν κανει να σκεφτομαστε στα αγγλικα.
Το να μπορεί ένας άνθρωπος να σκέφτεται σε περισσότερες γλώσσες, πίστεψέ με είναι ευτύχημα!
Ίσως, the only sure thing is che è divertente
Και το γέλιο είναι υπερ-πολύτιμο, άρα άλλα κομπλέ!
v
poly endiaferon arthro !!!
Ψήφος.
Έγραψες Αστέριε!!
ψηφισθέν!
διάβασα "παρετυμολόγηση" και πίστεψα ότι κάποιος τιμολογήθηκε για κάτι .....
voted
Έσω έτυμος! 😉
ωραιος!
-ψηφος-
Πολύ Ενδιαφέρον ..... ΨΗΦΟΣ
Άρθρα για λίγους δυστυχώς μιας και οι περισσότεροι τα προσπερνούν ή αδιαφορούν αν δεν έχει ίντριγκα ή γυμνό.
οτι και να γραψει δεν μετραει. Η τιμωρια για μουλτι τον ακυρωνει 😛
v
v
Mε λίγο βυζάκι θα είχε μέλλον το αρθράκι
Επίσης έχουμε αρκετές ακόμη ερεπαμπλικάνικες λέξεις , εκφράσεις που δε τις αναφέρεις
παράδειγμα μερικές
kleptonosiakos
ΑRISTefen
με αγάπη killerman
νεροκουβαλητής
κουβάς
πιάσε μια μικρή μπύρα
άμβλαξ
γκέ γκε
κλπ κλπ
που προσδίδουν ένα ευχάριστο κλίμα στη διασκέδαση μας...
Κατά καιρούς έχω δει γραμμένο απίστευτα πράγματα! Ακόμη κι αν είναι περίεργο που 9/10 δημιουργούνται για να πικάρουν κάποιον/κάποιους εξακολουθούν να με εκπλήσσουν με τη περιγραφικότητά τους.
Αυτό το άρθρο παρουσιάζει τα γλωσσικά "φαινόμενα" και τα γλωσσικά παραδείγματα είναι υποστηρικτικά. Σαφώς και δεν είναι αποκλειστικά ή ενδεικτικά δείγματα, αλλά είναι αυτά που με ήρθαν όταν έγραφα.
Η καταγραφή των λέξεων/εκφράσεων αυτών καθεαυτών είναι θεματολογία για διαφορετικό άρθρο. Δυστυχώς, δεν έχω κρατήσει αρχείο.
Από την άλλη όσο κι αν αγαπώ τη Γλωσσολογία, αν την είχα κι εδώ σε τόσο τακτικό επίπεδο ίσως να μην έπαιζα! 😛
Καλό θα είναι να βγάλει κάποιος ένα τέτοιο λεξικό να μορφωθούν οι ''αγράννατοι''
v =s gia to arthro
poli kali doulia ke pragmatika me poli pedia,ala epidis to pexnidi mas parapempi ke se diaskedasi ine isos ke apo tis kaliteres trolies pou exo di)))))))))))ise korifi!!!!
v/s
το καλυτερο ειναι ο "γοριλας"
Διαβάζω πως το guerilla (=ανταρτοπόλεμος) είναι υποκοριστικό του Ισπανικού guerra (=πόλεμος) και προέρχεται από την ίδια ινδοευρωπαϊκή ρίζα με το Αγγλικό war! To gorilla (=γορίλας) από την άλλη έχει να κάνει με ρίζα των γλωσσών της περιοχής του Σενεγάλη στην Αφρική που σημαίνει άνθρωπος. Ως "γορίλες" στα ελληνικά αναφέρονται και οι σωματοφύλακες, συχνά μυώδεις και ένοπλοι, γεγονός που μπορεί να διευκολύνει τη σύνδεση με την έννοια "πόλεμος".
Αν ειναι ευκολο δωσε και ενα παραδειγμα στη Διακειμενικότητα. Διαβασα τη σχετικη παραγραφο αλλα δε καταλαβα τι εννοεις. Στις αλλες 2 εννοιες τα παραδειγματα βοηθανε πολυ.
Κατ' αρχάς να πούμε πως "κείμενο" δεν νοείται μόνο ένα γραπτό κομμάτι λόγου, αλλά οποιοδήποτε δραστηριότητα με επικοινωνιακή ενέργεια (είτε γλωσσική, είτε παρα-γλωσσική, π.χ. χειρονομίες, σκίτσα κτλ).
Έτσι όταν π.χ. οι Νι μιλούν για ρέγκες ή οι Terroristas φωνάζουν Allahu akbar ενεργοποιούν συστήματα πέρα απ' αυτά που ορίζονται μέσα στο παιχνίδι που εμπλουτίζουν με εξωγενείς πληροφορίες το λόγο τους. Αλλά και μέσα στο παιχνίδι υπάρχουν διασυνδέσεις. Στην Αμερική για παράδειγμα κοινός τόπος είναι η "θρησκεία" Dioism, ή εσχάτως το greeling. Χωρίς πρόσβαση στην αρχική πληροφορία, τι είναι ο Dio, δεν μπορείς να παρακολουθήσεις επιγενόμενα κείμενα που περιστρέφονται γύρω από αυτόν.
Τέλος και η απλούστερη των αναφορών, η απευθείας παράθεση των λεγομένων κάποιου (quoting) επιφέρει διακειμενικούς νοηματικούς εμπλουτισμούς καθώς η παράθεση επανατοποθετείται σε ένα νέο γλωσσικό περιβάλλον απ' αυτό στο οποίο αρχικά δημιουργήθηκε. Το αρχικό περιβάλλον παρέχει σημαντικές πληροφορίες για την αποκωδικοποίηση του νέου.
Η διακειμενικότητα είναι στη φύση της γλώσσας. Το διαδίκτυο απλώς με τη μη γραμμική πλοήγηση και το πλήθος της προσφερόμενης πληροφορίας εντείνει την αίσθηση πολυπλοκότητας και πολυχρωμίας που αυτή επιφέρει.
may Dio rest in peace
πέρα από αυτό, ο Dio ήταν είναι και θα είναι ένας από τους μεγάλους του κλασικου heavy metal.
Αλήθεια; Δεν ήξερα για iRL σύνδεση με φιγούρα της metal. Μονάχα για ένα Manga με ήρωα τον Dio Brando. Ο Dioism όμως in-game έχει δικιά του εκτενή "βιβλιογραφία". Για όποιον ενδιαφέρετε να διαβάσει http://wiki.erepublik.com/index.php/Dioism και τα See Also. Τέτοια RPG στοιχεία δεν έχουμε προσδώσει σε μεγάλο βαθμό εμείς στην Ελλάδα.
v
vtd