[Andrei] Some Words You Should Know in e-Cyprus
Andrei Lebowski
Cyprus' offical languages are greek/turkish/english as you know. But you also must learn some spesific words to communicate with liselis in this islan
😛
1. Panpa(inci jargon) = "bro/mate/dude"
2. Liseli(inci jargon) = "teenager high schooler boy" -for insulting-
3. Fortum(inci jargon) = derives from a inci meme means "stealing/snitching in legal ways
4. Adam haklı beyler(turkish) = "the guy has the point / he is right"
5. Anan Yanımda(turkish) = "your mom is next to me now" It's a magical word generally used for kidnap fyromians mothers
6. Zaa = used for laugh in one's face / laughing in sarcastic way.
7. Gavur(turkish) = It was used for non-muslims in ottoman era but in cyprus It's only used for Rejep Dectash.
1. Beer: μπύρα/mpira (gr) | bira (tr)
2. Good morning: Καλημέρα/Kalimera (gr) | Günaydın (tr)
3. Good afternoon: Καλησπέρα/Kalispera (gr) | İyi akşamlar(tr)
4. Good night: Καληνύχτα/Kalinihta(gr) | İyi geceler(tr)
5. Wanker: μαλάκας/malakas | osbirci(tr)(evet evet böyle) (it can be translated as the word "nig**" because of its usage)
You can suggest any other words in comments.
Irc Channels of e-Cypriot Community: #cyprus / #incikibris / #cyprus_gr / #panpas
Ananız Yanımda,
Andrei Lebowski
Comments
First Denied.
Tanks are mine.
unzub.
unvote
v
bende günün anlam ve önemine dair bi makale yazdın sandım, unsub.
iyi ki de okumadan oylamamışım, bu ne böyle gereksiz
ibneler : (
Vaktime yazık.
finally, I'll be able to decipher Inci shouts without the help of google translata
Malakası birebir türkçeye çevirsek anlamı doğru oluyordu ama adamlar bunu herşeyde kullanıyor.Anlamıda değişiyor haliyle.malakismeni var bide kızlar için kullanılan sanırım erkekler için olan 31. ise bu nasıl birşey?
Birde gavurun anlamı allaha inanmayan değil mi malaka gavuru japon çinliler için falan kullanılmaz mı malaka.
malaka'nın türkçedeki o karşılığını örnek olarak verdim, naber la keraneci şeklinde de çevirebilirsin. gavur müslüman olmayanlara söyleniyor bildiğim kadarıyla. kıbrısta da bu sıfat sadece recepe ait :d
voted!
+1 Tolni : P
unsub
Gavur(turkish) = It was used for non-muslims in ottoman era but in cyprus It's only used for Rejep Dectash.
adam haklı beyler
"You can suggest any other words in comments."
You should give anan (the word, I mean = 3)
voted.
zaa
"anan" nerde oç ? onu da ekle.
anan nerde ?
yanımda zaa
vote panku
now it all makes sense
WHERE IS KURDISH OÇ
at
''5. Wanker: μαλάκας/malakas | osbirci(tr)(evet evet böyle) (it can be translated as the word "nig**" because of its usage)''
do not forget to say an example eg. iaberis