befürworten Konjugationstabelle auf Deutsch, Spanisch und English

Day 5,626, 04:53 Published in Austria Austria by Yhamilitz the Night Watch



Hello y'all!

I was endorsing in peace around countries, and then, I found this clever article, and I decided to make my version, now adding English and German, with some notes and curiosities...

So here we go...



befürworten (Deutsch)
[1st ps] ich befürworte
[2nd ps] du befürwortest
[3rd ps] er/sie/es befürwortet
[1st pp] wir befürworten
[2st pp informal] ihr befürwortet
[2nd ps/pp formal] Sie befürworten
[3st pp] sie befürworten

In German, you have a formal way to say you plural that doesn't exist in English, which is Sie (With Capital letter.) The German sie / Sie can mean she, they, or you (formal). But learning datives in German, with their correct pronounces, and genders (And terminations) are a pain in the ass 😃 but at least is easier to read that English in your first years in both languages (As pronunciation in English is hard if you read every letter)



Endorsar (Español)
[1st ps] yo endorso
[2nd ps old informal] vos endorsás (Argentina/Uruguay/Central America)
[2nd ps new informal] tu endorsas (Latin America) / endorsareis (Spain)
[2nd ps formal] usted endorsa
[3rd ps] el/ella endorsa
[1st pp] nosotros endorsamos
[2st pp informal] vosotros endorsáis (Spain)
[2nd pp formal] ustedes endorsan
[3st pp] ellos endorsan

Yes, Spanish speakers have 3 ways to say you singular (And 2 of them are informal), is called "tuteo", "voseo" and "ustedeo"

Usted is the formal way of the second person singular, and basically, that one is universal. It gets more complicated with the informal "tu" and "vos" and for avoid issues, maybe could better if you use the formal way first, and them apply the informal way. (Actually, you should do that when you don't know someone, because of formality)

Basically, vos have an history behind. In some versions of the story you can find that "vos" is the oldest version of the second person singular. So the most isolated places on the Spanish Colonial Empire, like in Rio de la plata (Argentina/Uruguay), or some places of Central America (Including the Mexican State of Chiapas) it were where "vos" remained stronger. Other origins says that actually that was an evolution from "vuestro", and used as "Vuestra merced" (Your Grace in Spanish)

Vos is not used in Mexico (Except Chiapas) or Peru at all. People will think you are a foreigner for that, Is similar with Cuba, Puerto Rico, Dominican Republic and Spain. Still people will understand you.

And yes most of Latin America do not use the informal way of you plural. I don't know why to be honest, as we only use the formal version. I learn the existence of "vosotros" when I was reading the Reina Varela Version of the Bible in Spanish. Because yes, we have different versions of Bibles which changes the conjugations. And "vos" is basically associated with Argentina.

Trying to conjugate vos, and vosotros as someone who never use it, can be tired. And reading it in Bibles, can feel complicated. That's why I preffer the Latin American Version of the bible.


That one is used in Mexico (And maybe most of Latin America), mainly by Catholics. it is easy to read if you speak Latin American Spanish.


That one is used by Protestants in North America who speak Spanish. It is tedious to read if you never use the conjugations of "vosotros" and "vos".




Endorse (English)
[1st ps] I endorse
[2nd ps] you endorse
[3rd ps] he/she/it endorses
[1st pp] we endorse
[2nd pp] you endorse
[3rd pp] they endorse

The hardest think of learning English from Spanish in the beginning, is that you get confused to distinguish you singular to you plural.(Why England, why?), because in Spanish we have several ways of that 😃 But in Texas, people informally say "y'all" which I think is clever. Seriously, "y'all" should be formalized as the plural version of "you". At least conjugations are to much easier.

Also, there is no formal ways of you, which is strange. I mean, how I suppose to talk with older people?

Btw, reading a Bible in English is harder that reading an academic paper. That's why I had never went to a Church in English. Praying in Spanish is easier. At least in the USA, there are several churches with Spanish services. (And Canada too, at least in Montreal)