[Kurochkina pravda] Крык душы
Kris Drawing
You are reading an article written by a citizen of eRepublik, an immersive multiplayer strategy game based on real life countries. Create your own character and help your country achieve its glory while establishing yourself as a war hero, renowned publisher or finance guru.
Kris Drawing
Comments
Belarus must be free!
Мало сказать: ненавижу,
Мало сказать: признаю,
Биться за правду - и выжить,
Словно солдаты в бою.
Скверному - не покориться,
Доброе - не прозевать.
С мелким враньем не мириться,
С ложью крутой воевать.
Там бы остановиться...
Только и зло, и ложь
Хитро под правду рядиться
Учатся каждую ночь.
Кто-то и подлый, и хищный
Клятву озвучит твою;
Биться с врагами - и выжить,
Словно солдаты в бою. Для тех, кто не любит коверкать русский язык.
Пимен Панченко писал на белорусском языке, поэтому, в данном случае это вы коверкаете белорусский язык на русский.
Ндааа...
Правду говорят, тупые опаснее бандитов.
Евгений, что вы имеете ввиду? Кто здесь тупой, что опаснее бандита?
Я имею ввиду литературный перевод, Алексей.
с Пруссом18 я несколько не согласен, в плане коверкания/нековеркания.
и с Прдуком тоже не согласен. Прусс18 не коверкает, а пОстит перевод, добавляя свою строчку вообще не к месту.
Евгений, я одобряю то, что появился перевод на русский. Однако параллельно оскорблять белорусский язык считаю крайне некрасивым.
Спасибо за перевод! А то эти вырвиглазные символы нет сил читать.
Для цябе кірыліца, гэта незразумелыя сімвалы?
Какая разница кириллица или латиница? Если написано "ыфзщвзывлфущоьаылващылвалдмсчб", ты что-нибудь сможешь прочитать и понять?)
Калі ласка, не пішыце глупства. Навошта ўсім паказваць сваю неадукаванасць?
а к чему такой неверный перевод?
"крутая" ложь? Буйная - большая!
"скверному"? Где вы это слово там нашли?
"там бы остановиться"? - зачем эта отсебятина, если там написано "руководиться"
"хитро под правду рядиться"? - а это откуда взяли?
"учатся каждую ночь"? - шта?
Остальное не трогаю, не так критично.
В общем, есть такое устоявшееся негласное правило, к примеру касающееся фамилий - их не переводят, Смит есть Смит, а Блюхер так и будет Блюхер.
В общем блеснули так блеснули безграмотностью!
Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor.
Жыве Беларусь!
Смерць ворагам.
[removed]
you have cognitive dissonance
Жыве Сорос!
Жыве вечна!