Итоги опроса

Day 2,156, 17:14 Published in Belarus Belarus by Mitreiko

В опросе приняло участие 56 человек, один голос не был засчитан из-за ненастоящего ника.
На графиках показаны результаты голосования белорусов и общие результаты с учётом "иностранного голосования" (большинство здесь - русские и украинцы).
Ссылка на голосование здесь.

Как вы полагаете, нормы языка (какого-либо) могут в разных странах отличаться?



Какое из этих названий страны вы считаете допустимым в русском языке?



А какое из этих названий вам нравится?



Как будет на русском языке "беларусы"?



А "беларускi"?



Как будет на мове... Литва (современная)?



... Венгрия?



... Германия?



... Россия?



... Уэльс?



...Шотландия?



Из комментариев:

Усё роўна як маскалі будуць пісаць ці гаварыць: Беларусь ці Белоруссія. Я за вяртанне гістарычнай назвы Літва ці вялікая Літва. Ніякой Расеі ці Расіі ў беларускай мове, трэба вяртаць гістарычныя назвы Масковія і маскавіты ці маскалі. Русь не мае дачынення да Масковіі, там Русі ніколі не было, бо так называліся землі сучаснай Украіны. Наконт Венгрыя-Вугоршчына, гэты вынік наркамаўска-камуністычнай рэформы, калі беларускую мову ламалі і набліжалі да маскальскай. Калі сыйдзе лука, ліцьвіны разбяруцца як правільна пісаць. Ўэйлз у кароткае ніколі не бывае вялікім, таму тут граматычная памылка, можна толькі Уэйлз (Alies Bu)

По первому вопросу: нормы одного и того же языка могут отличаться не только в разных странах, но и в пределах одной страны, поскольку язык де факто это совокупность языковых норм в том числе и разговорных/диалективных, ничем не урегулированных. Не всегда можно сказать, где проходит граница между разными нормами одного и того же языка, а где между уже разными языками.
Из этого исходят мои ответы на большинство вопросов, хотя с Беларусью ситуация несколько иная ибо Беларусь и Белоруссия это два разных государства и чтобы их не путать удобней было бы называть Беларусь только Беларусью. Похожая ситуация, кстати, с Литвой/Летувой
(Anarkisto)

Как отличаются нормы одного языка в разных странах прекрасно отслеживается на примерах англоязычных и португалоязычных стран. Языковеды все ближе к тому моменту, чтобы признать, например, существование бразильского языка уже не как диалекта португальского, а как самостоятельного языка, имеющего корни в португальском, но претерпевший сильное влияние еще, как минимум, 30 других языков. (Baba Jagodka)

1. нормы расейскае мовы не нам вырашаць.
2. хто как хаціт тот так і гавараіт (С) Н.Дземянцей
(b0rmann)