まあ、そう悪いことではないぜ( ̄ー ̄)ニヤリ
h idenshi
免責条項:ユーモアのない者、自意識過剰なやつら、被害妄想の強い人などは読んで頂かなくても結構です。内容自体は冗談の範疇に収めているつもりです。
(免責聲明:內容本身並沒有超過開玩笑範疇的打算。沒有幽默感,自意識過餘,或有被害妄想的人請勿閱讀。)
(Disclaimer: Those without humor, a high sense of self-consciousness, or a persecution complex, it is fine that you do not read this. The content itself is framed within the scope of the joke.)
http://www.erepublik.com/en/military/battlefield/37791
こんばんは、紳士の皆様。
先の戦いは負けなければいけなかったようだが・・・そう悲観することはない。
そうそう・・・そう悪い結果ではないぜ。
上の画像を見てればわかると思いますよ・・・
・・・「紳士」諸君の貴殿等ならなおさらのことだ。くっく
まだぴんと来ない人のために簡潔に伝えよう。
檻というのは家畜を*コホン
「猛獣や罪人が逃げないように入れておく、鉄格子などを使った頑丈な囲い、または室」であると辞書に述べてある・・・だが、いかに精神が研ぎ澄まされていようと・・・例え猛獣であろうが、それが・・・崩されるのも時間の問題だ。これぞ自然の摂理の一つ、調教の断りだ。(なんちゃってな、ぐふふ(*´д`😉
)
略して:
餌を与えることで、信用を得る。
そしてその築き上げた信用の上で、より親しく接することができる。
そして、精神的防御が緩めたことにより・・・(ΦωΦ)フフフ…
「計画通り!」
どうだね、紳士諸君!そう悪い話ではなかろう?
小生は常々ペットを飼いたいと思っていたが、なんとまあ!可愛いやつじゃないか・・・台湾ちゃんはよ。Ψ(`∀´)Ψ
Comments
1ゲット
かわいそうな娘、台湾ちゃん。(笑)
馬鹿にされて怒るまではいいが怒りが下半身の局部に集中していくのは何故だろう…
あと免責条項の中国語訳はよろしければこっちを使ってくれ、翻訳スキル低いから「冗談の範疇に収めているつもりです」が「冗談の範疇を超えるつもりはありません」になったりしますがグーグル先生より幾分マシかと
免責聲明:內容本身並沒有超過開玩笑範疇的打算。沒有幽默感,自意識過餘,或有被害妄想的人請勿閱讀。
あっ、喜んでいただいて何よりですw。(中訳どうもっす、さっそく採用してみた)
一般なe台湾人としては猫耳モードにすればよろしく飼われていただきます~フフ
そう言っても変な所をジロジロしないでくれよ
V+S: I don't care about their content; I always enjoy your articles. Much better than the crap I try to put out.