A csílei kormány köszönőlevele a szövetségeseiknek. [Fordítás]
Qkorica
Hello Csíle!
A Csílei kormány nevében szeretnénk kifejezni a legmélyebb köszönetünket a szövetségeseinknek.
4 csatát vívtak a testvéreink Írországból, Bosznia-Hercegovinából, Indiából és Svájcból, de mindet elbuktuk. Tegnap ugyan vereséget szenvedtünk Pampas régióban, de szívet melengető érzés volt látni, hogy a barátaink teljes válszélességgel támogatják az országunkat.
Nyílt titok, hogy mostanában elvesztettünk néhány szövetségest és barátot, de változtak a nézeteink a játékkal kapcsolatban. Elsősorban az igaz barátaink érdeke számít, és nem másé!
Igaz, hogy nincsenek bónuszaink, de vannak szórakoztató háborúink, vannak igaz barátaink, és van egységes Csíle.
Nagy kihívás Csílének, hogy olyan ellenségeink vannak, mint Göröszország, Románia, Brazília vagy Argentína, ráadásul egyszerre támadnak. De épp ettől lesz izgalmas a dolog. Büszkeséggel tölt el, hogy ennek a 4 erőnek egyesülnie kell, mert egyedül nem merik betenni a lábukat a gyönyörű országunkba.
A barátainknak nem csak azért tartozunk köszönettel, amit majd feltehetően hozni fognak a háborúnkba, hanem azért is, amin keresztülmentünk az elmúlt hónakoban közösen a csatatéren.
Megígérjük, hogy a végsőkig küzdeni fogunk, mert mi vagyunk CSÍLEEEEEEE!
Azt szeretnénk, ha ebben az évben megerősödnénk mi is, és a szövetségeseink is. 2 koordinációs csatornát nyituttunk meg, és remélem, hogy minden barátotokhoz minden országból eljut az üzenet, hogy csatlakozzanak hozzánk. Szünet nélkül ott fogunk tartózkodni, hogy felhívjuk a figyelmeteket a legfontosabb csatákra, és a szövetségeseink csatáira.
Koordinációs csatornák:
#LaVuelta → http://goo.gl/CHPGS6
#VivaChileMierda →http://goo.gl/z3sGlk
MPP-k:
Továbbra is vállvetve fogunk küzdeni a barátainkért, hogy ők is küzdjenek értünk.
Nagy ölelés Csíléből, és mozdulj meg értünk! o7
LuisaElena
MoFA eChile
Fordította: akoskax3
Comments
Nagyon örülök hogy fordítasz, de ha lehet adnák pár tanácsot. Ha lehet köszönj a magad nevében a cikk elején és írd le pár mondatban mit fordítasz és linkeld be az eredeti cikket. Hajrá
V+S+E
okés, köszi.🙂 http://www.erepublik.com/hu/article/-mofa-cl-thank-you-friends-chile-won-t-stop--2485578/1/20 ezt fordítottam amúgy 🙂
Illetve a címben a "fordítás"-t az elejére tehetnéd, mert a TOp5 nem jeleníti meg a teljes cikk címét, csak az elejét.
A képeket, fejléceket is nyugodtan átveheted az eredetiből 🙂
Köszi a tanácsokat 🙂
Nem tudom, ezt hogyan szúrhatnám be nem sértően, de te azt szeretted volna írni, hogy adNÉK pár tanácsot 🙂
ja véletlenül elütöttem 😛
Jó cikk!
Szivesen chile
annak a csilének aki ránk támadt... minek után segítettünk nekik felnőni...
szemi?
Ők legalább az ellenfeleink voltak, amikor ránk támadtak, és nem a 'barátaink'. CH ostromára gondolok...
A exedenes, asshole tag gazemberek mellett a hóhér és a román testvéreik, meg a csicskáik harcoljanak!
Nincs benneteke gerinc egy pici se?
Nem fáj a húlt helye se?
Most itt van az ideje, hogy harcoljunk a Budánál magyarokat alázó asshole, romser és exedem mocsok ellen, bárki oldalán, aki szívatja óket!
Bosszút Buda elestéért!
Üsd a románt, az exedenes és magyar álrhualos csicskáit, ahol csak lehet!
25
Köszönjük
25
25
25
no no no comment
vote mellé komment
35
2555
20.
v+c sub már vót🙂
25
Csokis csirke csiliszósszal
c
köszi a fordítást, mindig jó nemzetközit is olvasni, csak így tovább!
kösz...
27
Köszönjük a fordítást.
All hail to the mastercards of COlandia.
25
Chile magyarra fordítva is Chile
v+s
vsc
nyomtam vote-ot