Biftek na žaru
Pintre
Potrebne namirnice:
250gr. goveđeg filea
0,5 dl običnog ulja
1 žlica za kavu senfa
sol, papar
Priprema: Od goveđeg filea odrežemo biftek-odrezak i začinimo ga solju, paprom, utrljamo senfom i polijemo sa malo ulja. Ostavimo ga da tako odstoji barem 20 minuta, ako možemo bilo bi dobro i koj dan da odleži. Ako imamo rožtilj onda ga pečemo na žaru a ako nemamo onda je dobra i ona grill tava sa rebrima. Nju ugrijemo i pripremljeni biftek stavimo peći sa jedne strane oko 5 minuta i onda se druge isto tako ( sve ovisi koji stupanj pečenja želito dostići) dali skroz pečen ill napola (midium) ili krvav. Kad je pečen stavite malu kockicu maslaca da se rastopi po njemu i poslužite
DOBAR TEK VAM ŽELI KJESA
Comments
v
v
v
0,5 dl običnog ulja
vote i sub...samo zbog ovoga...
v
Sline mi idu, posebno kad gledam ovu drugu sličicu....
Ваљда ти иде вода на уста, нијеси ваљда пре`ладио. Посматрање или помисао на храну изазива секрецију пљувачке, илити саливе, а не секрецију назалног секрета. Погрешан фразеологизам. 😉
Ne voda(iako je naravno veeeeeelika većina vode u postotku), nego baš slina (engleski saliva) - proizvode ju žlijezde slinovnice...
To je na hrvatskom - kod vas je vjerojatno drugačija frazeologija.
Kod mene se nosni sekret ili nosni mukus naziva šmrklji xD
И на енглеском језику "saliva" исто означава пљувачку (етимологија - лат. saliva, -ae, f. - пљувачка), а не назални секрет који називаш "слинама". Секрет у носу не настаје као рекација на помисао о храни (већ настаје као непрестан физиолошки процес са сврхом да спријечи продирање већих честица у доњи респираторни систем), тј. гландуле које луче назални секрет не бивају стимулисане када помислимо или видимо храну. То је функција саливаторних гландула (паротидне, сублингвалне, субмандибуларне, и мале букалне жлијезде), које врше секрецију саливе када једемо храну, када мислимо о њој или када је видимо. Тако да или је ваш фразеологизам глуп (без увреде), или си га погрешно запамтио...🙂
Kad vidim da ponovno pišeš isto nisam siguran da znaš čitati latinično pismo. Dakle ponavljam hrvatski se kaže slina, što znači isto pljuvačka, a to je na engleskom saliva, i proizvode ju žlijezde slinovnice.
To NIJE nosni sekret (ili sekrecija) o kojem ti pričaš. Ako se kod vas za nosni sekret kaže slina, to nije tako u hrvatskom jeziku. Zato se i žlijezde koje proizvode slinu nazivaju žlijezde slinovnice.
http://www.vasezdravlje.com/izdanje/clanak/840/ - prvi pasus govri o fiziologiji o kojoj si i ti pričao, crtež o istoj anatomiji, ali sa različitom etimologijom riječi koju ti, eto, nazivaš glupom....
I još uvijek ne znam otkud ti pomisao da ja nosni sekret nazivam slinama???
Čak sam ti i u prvom odgovoru napisao da postoji mogućnost da je kod vas frazeologija drugačija, ali nisam primijetio da si to uopće shvatio...
Писмо нема никакве везе са тиме што се ја понављам. Ваљда си свјестан колику си глупост тиме написао (да ти појасним односи се на латинично писмо, а поред тога ја пишем ћирилицом а не латиницом, то си ваљда учио у I разреду основне школе). Такође, не користи термине које не знаш шта значе јер испадаш глуп (нпр. етимологија медицинских термина је иста за било који језик, зато што се управо узимају латински и грчки, а не енглески, јер у Хипократово и Галеново доба није постојао енглески, ви називате пљувачку слином а ми слином називамо назални секрет, а обје ријечи имају исту етимологију, па је најлогичније да се користи термин салива). Истина је да тај ваш фразеологизам нама (Црногорцима) звучи глупо, управо звог различитог облика једне исте ријечи.
Zadivljujuće je da si nakon gomila i gomila redaka uspio ustvrditi ono što sam ti napisao kao odgovor tvojem prvom komentaru....
Još više je zadivljujuće da i dalje ustraješ u vlastitoj tvrdnji da sam se ja krivo izrazio, zato jer eto riječ slina u hrvatskom ima različito značenje nego u crnogorskom.
Što se etimologije tiče, imaš pravo, porijeklo svih riječi je zajedničko i vuče od riječi saliva, nisam siguran da li od latinske riječi (kako si napisao) ili grčke, ali u svakom slučaju značenje je uvijek pljuvačka (kao što si i napisao)....ono što ne shvaćam je da je tebi (ili vama, Crnogorcima) smiješno i glupo kada ja riječ slina upotrebljavam sa istovjetnim značenjem, a što je sukus cijele ove rasprave?!?!?
I doista sam se krivo izrazio riječju etimologija, mislivši pritom na različito značenje porijeklom iste riječi, a ne na samo porijeklo.
Što se tiče pisma, vidim da nisi shvatio moje pitanje. Napisao sam da nisam siguran dal znaš čitati latinicu, jer nisi shvatio nijedan redak onoga što sam ti pisao, ili si namjerno navodio izjave koje ja nigdje nisam napisao, poput "a ne nazalni iscjedak koji nazivaš "slinama"", a što je onda još i gore. To dakako nema veze kojim ti pismom pišeš, jer meni je odmah na početku bilo jasno o čemu ti pišeš i u čemu dolazi do zabune s tvoje strane. Još uvijek pokušavam shvatiti koliku sam to, i gdje, glupost napisao?
Najsmješnije mi je da si na kraju uspio shvatiti bit rasprave što sam ti odmah i napisao.
Na koncu ti moram dati savjet, a nadam se da ćeš ga shvatiti kao dobronamjeran.
Vidim da se školuješ u medicini, pa te moram upozoriti da ukoliko stvarno želiš biti dobar liječnik, moraš izbjegavati stav kako si uvijek u pravu jer bi zbog takvog tvojeg stava tvoji pacijenti mogli ispaštati prilikom postavljanja dijagnoze. I još samo što se tiče ophođenja, izbjegavaj uvrede jer to opisuje samo tebe kao osobu...
Што би доктор Хаус рекао:
https://38.media.tumblr.com/a2edd04d134fd73cd0812c26a4ba1344/tumblr_mtx313hxzg1rl1rwfo1_400.gif
Болесници су само загонетке које треба ријешити, не треба се вазати за њих нити имати било каква субјективна мишљења о њима. То је једини исправан начин.
П.С. Ја не вријеђам, ја само истичем чињенице. 🙂
Činjenica br 1
Slina potiče od riječi saliva i obje znače pljuvačku.
Činjenica br 2
Tebi je to smiješno i glupo jer kod vas slina označava nosni sekret.
Činjenica br 3
"...а не назални секрет који називаш "слинама" - ističeš stvari koje ja nigdje nisam napisao...
Ako samo navodiš činjenice, navodiš ih poprilično loše, a stavljanje tvojeg stajališta kao jedinog ispravnog (a u ovom slučaju pogrešnog), a oprečnog označavajući kao glupog i podsmijeha vrijednog, je uvredljivo....