Verseny: Keressünk hibát a fordításban
gyika
Üdvözletem!
A játék magyar verziója lassan fél éves lesz. Ennek örömére a fordítócsapat úgy döntött, hogy a munkájáért kapott jetibérből fordítási-hiba vadászatot rendez.
Versenyszabályzat
- Minden javítható hiba 10 pontot ér. Amennyiben ugyanazt a hibát többen is megtalálják, a 10 pont egyenlő arányban szétoszlik a játékosok között.
- A hibák bejelentése az itt elérhető formon keresztül lehetséges.
- Minden olyan nem javítható hiba, mely "javíthatatlansága " nem kitalálható a kód ismerete nélkül, 5 pontot ér. Annak eldöntése, hogy az adott hiba megkapja-e az 5 pontot, a versenybírók feladata, fellebbezés a döntésük ellen nem lehetséges.
- Döntőbírók: a fordítócsapat tagjai:
*** szeku
*** Pjatt
*** karaj22
*** MemphisHU
*** Alexandross
*** 4RN0
*** gyika
- A nyertes az lesz, aki a legtöbb pontot gyűjti össze a verseny végéig.
- A verseny akkor ér véget, amikor a döntőbírók úgy gondolják, hogy a továbbiakban már nem valószínű újabb hibáknak a jelentése.
- A verseny végéről, az eredményhirdetésről, egyéb infókról ebben az újságban fogunk tájékoztatást nyújtani.
A nyereményalap: jelenleg 70 gold*, ám szívesen fogadunk minden támogató felajánlást a nyereményalap növelésére.
Díjak:
1. díj: 25 gold
2. díj: 15 gold
3. díj: 10 gold
Ezen felül kisorsolunk kétszer 10 goldot azok között, akik a verseny végéig összegyűjtöttek tíz pontot.
Reméljük, hogy a verseny által sikerül a játék magyar változatát jobbá tenni, s ezzel - ha csak kis mértékben is - hozzájárulunk ahhoz, hogy az újoncaink játszásra alkalmasnak találják az erepet, s velünk maradjanak tolni előre az ország szekerét.
Induljon a vadászat, pusztuljanak a fordítási csirkék!
* mint látható, a gold nem javítási hiba, mert nem aranyat jelent, hanem a játék fizetőeszközének a nevét.
Comments
Van még mit javítani. Üdvözlöm a kezdeményezést! 😁
Ez a jatek onmagaban is egy hiba 😃
Írtam egy párat... 😃 Remélem tudtam segíteni.
mi számít hibának?
pl. az energy bar csokinak van fordítva azt hiszem. ez hiba?
Nem, ez a gyakori használat miatt lett erre fordítva. Igazából ilyen szinten játékos fordítás pár helyen előfordult.
Hiba pl. hogy az állampolgárság megváltoztatásához nem "költözés" kellene...
Csirkemaxxxx
Csóri csirke...
Congrats for translators team and good initiative.
PS Miorlauuuu la voi 😛
az hibának számít ha valami egyáltalán nincs lefordítva???
igen, az hibanak szamit
Végülis mi lett az eredménye a versenynek? Lett nyertese? Az ajánlások alapján javítottatok valamit? Köszi.