Кому Сербія є справжня домовина? З BastovanSurcinski про печі та позориште
Nazar Sivukha
Хеві метал в кожну хату, а особливо тобі, шановний читачу! Цього разу пропоную твоїй увазі інтерв'ю з гравцем із ніком BastovanSurcinski, котрого ти вже, напевно, знаєш за такими перекладами сербських статей, як Oslobodjenje ili smrt, [Министарство информисања] ЦП избори, а також інтерв'ю з чинним президентом еСербії Free Area, 10 питань до президента. Мене одразу зацікавив іноземець, що доповнює українську пресу перекладами з сербської мови, особливо враховуючи наш поточний курс на зближення з альянсом Asteria, тож я вирішив дізнатись про нього більше і розповісти все, що з'ясував, у своїй газеті. Ось як це виглядало:
- Привіт! Гарна стаття з перекладом!(прим. - Oslobodjenje ili smrt). Приємно бачити людину, що вивчає мою рідну мову й навіть займається перекладами. Давно вже помітив тебе у коментарях серед українських шаутів і т.п., був певен, що ти - українець, котрий грає під сербським прапором. Тепер бачу, що це, швидше за все, не так. То хто ж ти є? Звідки ти? Можеш про себе сказати кілька слів?
- Геге... Приємно читати такі слова, дякую! Мене звати Богдан, я в Белграді прожив все своє життя. Українську вивчив на факультеті, хоча це спочатку й не було те, чим я планував займатися в житті. До сьогодні тим і не займаюся професійно, бо роботу, де потрібна українська, в Сербії просто не знайти, але диплом все-таки отримав, культуру все одно люблю. Співаю в гурті Отрочента, в репертуарі якого народні слов'янські пісні. Працюю в компанії, яка займається телефонною підтримкою клієнтів англійською мовою.
- Гуртом, якщо чесно, вражений, підписався і залайкав багато пісень. Але я звернув увагу, що у вас під відео водиться багато таких собі "довбославів" із підозрілими аватарами, а також фразами, що закликають захищати "слов'ян" від впливу "заходу". Приємно бачити, що ви від імені гурту не реагуєте на відвертий флеймінг, однак як ти сам ставишся до подібних закликів?
- Дякую! Що й сказати... Ми культурою займаємося, не історією війн та тим хто себе ким почуває. Взагалі нас політика не цікавить і намагаємося тримети її на відстані. Якщо тобі краще сваритися про щось, що змінити не можеш - то будь ласка, я згоден. Я буду насолоджуватися культурою, що нам наші народи передали.
- Мушу зізнатись, це була своєрідна перевірка, але ти її пройшов навідмінно
🙂Тепер слухатиму ваші пісні зі спокійною душею і насолоджуватись, бо ви насправді круті. Але повернімося від колективу до тебе. Як щодо реакції українців? Хтось до мене вже цікавився тим, у чому річ, і чому це серб раптом зацікавився українською? Окреме дякую за "будь ласка", українці часто пишуть абияк: через дефіс "будь-ласка", або разом "будьласка", тому чийсь коментар під твоєю статтею про те, що "серб краще знає мову, ніж українці" має під собою ґрунт )
- Отже - будь ласка, ще раз! = ) Ну, в принципі так само здивовані, як і ти. Декілька чоловік писало раніше, цікавилися моїм вибором, тобто чому САМЕ українська, де це я вивчив... Правду кажучи, я не цього бажав, коли вступав до факультету, але певно знав, що на кафедрі української мови стипендію отримаю. Це тоді було дуже важливо, бо грошей зовсім не мав, навіть на ксерокс пізніше. З часом полюбив і мову, і культуру, а сьогодні не жалкую, що не вийшло по інакшому все.
- Цілком тебе розумію в цьому плані, точно так само вступав на фінську мову свого часу, навіть не знаючи, що з цього вийде. Приємно знати, що люди зацікавлюються нашою культурою після того, як починають її вивчати! А що ти думав про Україну та її культуру до того, як вступив до філфаку?
- До того, як вступив до факу, взагалі нічого не знав. Я, перш за все, хотів звук та продукцію вивчити, але грошей не мав навіть на вступний іспит, та й сама ця наука дорога, тож все одно не міг би навчатися. Саме через стипендію вступив до кафедри української, а не англійської або російської.
- А є якісь моменти в українській мові, які були для тебе кумедними, або навпаки, дивними, складними і т.д.? От, наприклад, в Україні довгий час посміювалися з білоруської/польскої мови, бо там є деякі "смішні" слова. Зізнайся, серби також гигикають із якихось українських слів чи мовних зворотів, чи не так? От ваше слово "понос" перекладається як "гордість". Українською ж це слово означає ніщо інше, як "діарея". Ну і далі в такому дусі.
- Було багато того, наприклад у нас театр - позориште, домовина у нас батківщина, побачай - це коли щось погане здобудеться з вагітною жінкою й вона втратить дитину, отже до побачення не звучить зовсім так, поки не звикнеш до такого значення. Є ще такі слова, але не можу придумати зараз, вухо вже звикло до них... Ой так! Пічка - це піхва сербською (прим. - слово, насправді, означає матюк, що походить від назви статевого органа, тож було замінено еквівалентом).
- Про РЖ трошки поговорили, а далі - про репку. Що можеш розповісти про свою еБіографію? Як тебе занесло в Японію, і з якою метою? Як давно граєш? Сербія - країна, в якій і досі є активне політичне життя, тож цікаво, який досвід ти отримав.
- Про еЖиття не знаю що сказати... Це мій другий аккаунт, перший давно помер, десь там років 5 назад. Чому саме повернувся до гри - уявлення не маю. Політикою не займаюся, бо це в еСербії болото. Одні й ті самі гравці вже роками брешуть, обіцяють і думають, що саме вони найрозумніші, найздатніші та тому подібне. Тому й оселився в Японії, бо наша діаспора там. Політикою не займаються там на життєвому рівні. Маю на увазі те, що політики в Сербії тільки тим і зайиаються - вони політики, от і все. В Японії люди грають у свою гру, не цікавляться життям інших гравців, а політика - просто частина ігрової системи. Найбільше займаюся журналістикою, хоча в рж її ненавиджу і намагаюся знайти людей, які не дихають для ідеології, а думають своєю головою.
- Що ж, болотом довгий час і ми в Україні називали своє політичне життя. Тепер же основна проблема в тому, що у нас спостерігається суттєвий відтік гравців із гри. Як щодо Сербії? Я сам не аналізував приріст населення у вас, але воно, певно, набагато більше за наше. Як тобі здається?
- Популяція, звичайно, зменшується. Просто нікому не цікаво бути настільки слабшим від інших, нічого не робити декілька років, поки не розвине акаунт і не мати грошей на будь-що...
- А не виникало бажання якось окрім журналістики все ж таки піти, наприклад, в еУкраїнську політику? Мову знаєш, комм'юніті, напевно, набагато активніше, ніж японське. І якщо так - то яку би галузь ти для себе обрав?
- Щиро кажучи, перебуваючи на чатах останнім часом, я почав думати про щось таке. Бах... Але мене це все, насправді, не те щоб дуже цікавило. Може зовнішньою політикою б займався, це більш-менш цікаво, але я взагалі нічого про стосунки держав не знаю. Врешті решт, я просто не можу гарантувати, що я буду в репці постійно - я не живу на сервері. Тому найвигідніше для мене - писати статті. Це мене розслаблює, приносить задоволення = )
- Ти робиш успіхи на ниві журналістики, мушу сказати. Давно в українській пресі не було цікавих перекладів іноземних газет, хоча це, насправді, дуже допомагає тепер розбавити інформаційний застій. Тому я з великим задоволенням підтртимую твої ініціативи, а разом зі мною і вся наша країна. І наостанок, можливо у тебе є щось, що ти ще хотів додати до публікації суто від себе?
- Серйозного нічого не маю сказати. Тобі дякую, що вирішив представити мене українському суспільству. І взагалі дякую Україні, бо прийняли мене ви дуже тепло.
Щиро дякую, Богдане, що поділився з нами цікавою інформацією про себа, а також про свій гурт, який би я сам, власне, із задоволенням послухав би наживо. Дуже раджу послухати пісень у їх виконанні, і навіть додам пару відео з їхнього каналу. Талановитий колектив безперечно заслуговує на увагу, а пісні будуть замість няшки. Власне, бородань у чорній футболці з другого відео і є Бастован.
Також користуючись нагодою - запрошую до вступу в МЮ Fobos. Ми маємо активний Діскорд чат за посиланням: https://discord.gg/jbF4hWD. Інформаційна й матеріальна підтримка, а також координація.
Пам'ятайте: Страх - це почуття, яке вороги України та її союзників відчувають в свою останню годину.
Всім добра, ванілі, і РОЗПЕЧЕНОГО МЕТАЛУ \m/
Для шаутів:
Кому Сербія є справжня домовина? З BastovanSurcinski про печі та позориште
https://www.erepublik.com/en/article/-bastovansurcinski--2646547/1/20
Comments
Домовина? оО краще то в лапки взяти 🙂
V~
В тому-то й фішка. Лінгвістичний гумор )
Многабукав😵
проте цікавих)
Великий Vote!
Красень! Величезний респект!
0/
пофікси пікчи) +запиляй файних сербок-няшок 🙂
У мене всі зображення працюють.
Там такі голоси у відео, чим не няші? )
дивно, ні однієї не бачу 😞
http://prntscr.com/fzoalu
Пофіксив, ніби все має працювати тепер.
Друже, щиро дякую! Це таке враження, мені просто слів бракує!
Це таке враження?) хм, може радість?
А я міг ще й пояснити значення мого ніку. BaštovanSurčinski (БаштованСурчински) - це Садівник Сурчинський. Сурчин - село біля белграда, де я жив.
Доречі, дійсно, моя помилка, що не спитав цього, хоча це найстандартніше питання у таких інтерв'ю, і там часто цікава історія прихована. А чому, якщо вже на те пішло, саме садівник? )
Я там оселився коли мені 17 років було. У нас сад був (і ще є) і ми там вирощували овощи. Одного дня я працював у саду з мотикою й подумав собі, що тепер 21 століття, а я ще мотикою роблю землю. Так народився мій перший псевдонім - Садівник 21ого століття. А після того, як той помер, я вигадав Садівника Сурчинського.
Мабуть, головна проблема була в тому, що "Бастован" для українського вуха звучить як справжнє балканське ім'я, ну а про схожість "Сурчинський" на реальне прізвище і доводити не доводиться. Зрештою, якось питання про походження ніку якось загубилося. Тому в тебе вийшов дійсно крутий псевдонім )
[removed]
Баштан - українською мовою означає поле, на якому вирощують кавуни і т.д.
Баштован o7
Назар дуже класна стаття! Ти мабуть професійний журналіст?
Богдан ти молодець, читав твої статті... Якби ти сам не зізнався, то ніколи не сказав би, що ти не українець) Дуже гарні пісні та виконання! Браво!!
Дякую!
Сприйматиму твій коментар як великий комплімент, тому що нічого спільного з журналістикою не маю. Хіба що зрідка підробляю копірайтингом, але то не рахується.
Дуже файна стаття
Baštovane barano jedna pa ti nam pevaš? 😃
\o/
I sviraš 😃
Их, па нисам мислио да ти се нисам хвалио... = )
Barabo surčinska 😃
srpski prevod? english or serbian?
Wow. Unexpected request, I need to say. I thought this article would be the most interesting for Ukrainian community, so I didn't even think about translation. Maybe, my fault.
maybe bastovan can do it for u 🙂
Welp, English translation is not actually a big problem for me, but it still takes some time to do. But if Serbian community is really interested - then it sure can be done.
Па је л' те питах још први пут ако хоћеш да издам и у Србији, ништа ми не рече...
nisi me pitao za ovaj clanak brt koliko se secam?
[removed]
Хахахахахаха!!! Е јесам сомина, зајебао сам се скроз! 🙂
Контао сам да пишеш у чланку где је превод разговора са тобом...
Власне, за це колись і любили цю гру: різні люди, знайомства, досвід спілкування з тими, кого ніколи й не сподівався зустріти у житті.
V
Ну це завжди було і є можливим усюди по інтернету.
нє, зара уже не торт)
Співаєте теж, до речі, дуже гарно
Дякую! = )
Ну давайте я вам ще встромлю сюди Бреговича, I'm so sorry, але не в орігінальному виконанні 🙂
https://www.youtube.com/watch?v=ImAmY2ufGdg&index=12&list=RDIwfoqUI-LK0
Пардон, краще без https 🙂
http://www.youtube.com/watch?v=ImAmY2ufGdg&index=12&list=RDIwfoqUI-LK0
Геге... А ти знаєш, що то насправді циганська пісня? Брегович тільки "переклав" сербською й опублікував як свою пісню. = )
Ну так, я і кіно це дивився 🙂
>Саме через стипендію вступив до кафедри української, а не англійської або російської.
обана, а чому там стипендій нема? оО
Є і там, але я не був найкращим учнем, тому балів у мене багато не було.
Ну, ми тут спробуємо організувати "Українське диво" і , хто-знає, може в майбутньому твоє знання солов’їної мови буде тобі внагоді 😉
Молодці! Славно попрацювали о/
Жирний вот!