Razlika hrvatskog i srpskog jezika
Rockyrd
Nije mi namjera poticati rasprave o tome postoje li uopće razlike među jezicima ili potaknuti one koji bi na silu htjeli stvoriti jednu mješavinu kojom ne bi bili zadovoljni niti jedni niti drugi. Najbolje je da svatko zove svoj jezik onakvim kakvim ga želi.
Činjenica je da je govor razumljiv i jednima i drugima te je gotovo 90% riječi u jednakoj uporabi u oba jezika i da nije potreban prevoditelj iako su standardi različiti. Kada bi Hrvati doslovno prihvaćali logiku koja vlada u srpskom jeziku, tada bi se naša država zvala i pisala Hrvacka, jer se tako izgovara, pa je svaka daljnja rasprava suvišna.
Nadalje, većina govornika slavenskih jezika može se međusobno razumjeti. Osobno sam prije nekoliko godina u Nizozemskoj zaustavio prvog prolaznika i pitao ga kako doći od Ajaxovog stadiona do centra Amsterdama, a ispostavilo se da je riječ o Bugaru. Budući smo išli u istom pravcu razgovarali smo o raznim temama, svatko na svom jeziku, on bugarski, ja hrvatski, i potpuno smo se razumjeli. Bugar se žalio na skupo pivo u Grčkoj, a usuglasili smo se da Hrvatska ima najbolju nogometnu reprezentaciju na jugoistoku Europe i pričali smo razumljivo o drugim temama, svatko na svom jeziku. Prevoditelj nam uopće nije bio potreban iako sam prvi put u životu susreo Bugara. Isto je bilo kada sam razgovarao sa Slovakom nakon nekoliko piva, kada smo obojica skužili da nas engleski nepotrebno opterećuje u razgovoru.
Hrvate, osobito mlađe, muči čitanje ćirilice, ali još nitko nije potražio psihologa ili psihijatra zbog tog problema niti mu je nešto falilo u životu. Recimo, ja ne kužim arapska, židovska, kineska i druga slova i uopće nisam osjetio nekakav nedostatak. S druge strane, bez problema „kao vodu“ čitam ćirilicu pa čak kužim i neka ruska slova kao što je naopako R koje se čita JA, ali to mi baš i nije pomoglo u životu.
Osim toga, nisu veće razlike niti između češkog i slovačkog ili danskog i norveškog pa opet svatko svoj jezik naziva onakvim kako želi i tako je najbolje da i ostane.
Dakle, htio bih testirati, posebice mlađe igrače, u poznavanju općih riječi koje su u uporabi u oba jezika i nakon toga mogu se pogledati rezultati testa. Stariji od 40 godina vjerojatno će imati više uspjeha, ali to ne znači da su pametniji. Riječi su starije i odavno u uporabi i nema govora o nekakvim novim i izmišljenim riječima ili pokušaju umjetnog stvaranja razlika, kao što se Hrvatima pokušalo nametnuti da koriste riječi poput „pantalonodržac“ za kaiš, odnosno remen za hlače, i sl.
Dapače, Hrvati štite korijene slavenskog jezika i nastoje pronaći prijevod i za nove riječi dok je kod Srba zamjetno da bez problema i ikakvih ograničenja prihvaćaju sve tuđice i posuđenice. Mislim, kako netko može nogometnu loptu zvati „fudbal“ i nogomet istom riječi „fudbal“. U svakom slučaju nadam se da nisam promašio „ceo fudbal“, jer jezici su uvijek živi i podložni promjenama pa Hrvati (ili Srbi) nisu pričali jednako prije 20, 50 a kamoli 150 godina, davno prije uspostavljanja nekakvih standarda.
Test se sastoji od dva dijela od 10 riječi posebno za Hrvate i posebno za Srbe, a nakon rješenja testa mogu se pogledati rezultati i vidjeti profil osobe ovisno o ostvarenom uspjehu i riješenim rezultatima, odnosno postotku. Rješenja nisu postavljena, jer čim tražite prijevod na internetu, automatski si skinite jedan bod, odnosno negativno ste odgovorili na pitanje. Laganje nije dopušteno.
PITANJA ZA HRVATE.
PREVEDITE:
1. Šargarepa
2. Zova
3. Bostan
4. Pirinač
5. Slava
6. Azot
7. Bukvar
8. Boranija
9. Sokoćalo
10. Vajar
10 riješenih upita:
Lažeš da si Hrvat. Ako ne lažeš, onda nisi normalan jer tko u Hrvatskoj zna kako se na srpskom kaže bazga ili mahuna, a da ne pričamo o drugim riječima. Hoćeš reći da kužiš kako se obilježava Slava i postoji li uopće prijevod na hrvatski?
5 – 9 riješenih upita:
Imaš puno godina ili švercaš cigarete preko granice.
1-4 riješena upita.
Neke si stvari slučajno pogodio i mogao bi poraditi na razvijanju međususjedskih odnosa.
PITANJA ZA SRBE.
PREVEDITE:
1. Lisnica
2. Sustav
3. Raščlamba
4. Satnija
5. Bojnik
6. Biljeg
7. Naputak
8. Tipkovnica
9. Opkoparstvo
10. Pismohrana
10 riješenih upita:
Ne seri. Te riječi ne znaju ni prosječni Hrvati, osim onih koji su služili vojsku. U stvari možda si erep špijun.
5 – 9 riješenih upita:
Kupuješ li časopis Vojna povijest? Ako ne, imaš predispozicije za erep špijuna. Sada vidiš kakav bi bio srpski jezik da ne kopirate svaku englesku ili francusku riječ.
1-4 riješena upita.
Gledaj, jesu to stare hrvatske riječi koje nisu nikakve izmišljotine iz loših viceva već su odavno u uporabi, iako se paralelno koriste i druge riječi koje su istoznačnice sa srpskim jezikom, ali malo se potrudi i proširi svoje vidike.
Comments
Još nisam sreo nikoga tko zapravo i koristi riječ "lisnica", iako sam prilično siguran da svi znaju što je to.
9 i 10, koji je to kurac? Zajeban je taj rvacki, mnogo zajeban.
Moja mama govori lisnica. Krenulo je iz zezancije kad su nas počeli silovati "pravim" hrvatskim izrazima. Jadnoj ženi ostale traume i dan danas.
1. Lisnica - novcanik
2. Sustav - sistem
3. Raščlamba - podela
4. Satnija - cheta
5. Bojnik - mozda oficir
6. Biljeg - mladez
7. Naputak - hehe zvuci poznato, al nemam pojma
8. Tipkovnica - tastatura
9. Opkoparstvo - zvuci kao oranje, ali nemam pojma 🙂
10. Pismohrana - postansko sanduce? 😃
p.s. da li se stvarno na hrvaCkom helikopter kaze zrakomlat?
p.p.s. extra clanak
1. Lisnica - Novčanik
2. Sustav - Sistem
3. Raščlamba - Analiza (koriste se obje riječi)
4. Satnija - Četa
5. Bojnik - Major (oficir je časnik)
6. Biljeg - Taksa (taksena marka, ali ima i drugih značenja)
7. Naputak - Uputstvo (Uputa)
8. Tipkovnica - Tastatura
9. Opkoparstvo - Inženjerija (u vojsci,, stari naziv, doslovno dolazi od kopanja opkopa (rovova, tranšea)
10. Pismohrana - Arhiva
Ne kaže se iako je bilo ideja da se ubaci ta riječ umjesto helikoptera, kao i vrtolet, ali su skužili da se tako kaže helikopter na ruskom. 🙂
da,
biljeg može bit i žig, pečat
pismohrana nije arhiva, iako ima sličnu funkciju
ja sam arhivski tehničar pa znam da je razlika između arhiva i pismohrane ko između medvjeđeg luka (srimuš) i češnjaka (bijeli luk)
-jednako smrde 😛
PS
bio je prijedlog "uvrtnjak" za helikopter
pa ako si arhivar onda znaš da biljeg, žig i pečat nisu iste stvari
što se tiče biljega, žigova, pečata.... zna se kontekst u dokumentima, iz 1949-1952 kada su bili MNO (mjesni narodni odbori), 1952-1955 kad su bili NOO (narodni odbori općine), pa nako toga kotarevi i uvođenje arhivskih znakova... i nadalje klasifikacijskih oznaka - u mnogim slučajevima koristile su se te riječi kao istoznačnice; razlog je neadekvatan kadar na pozicijama vlasti i česte promjene načina na koji radi lokalna/regionalna uprava, pa je to tako narod i prihvatio 😛
-isto kao što "nepismeni" govore "tvrtka" za trgovačko društvo, a tvrtka je samo ime trg. društva, pa govore i poduzeće, a poduzeće označava samo djelatnost kojom se bavi TD.....
samo za primjer:
tvrtka - "INA"
poduzeće - za obradu nafte, prodaja prerađevina...
trgovačko društvo (kapitala) - dioničko društvo
-i ne, nisam arhivar - jer tako nešto ne postoji (barem u HR)
točan naziv moje struke je VAT (viši arhivski tehničar), a u arhivskoj struci još je "titula" arhivist i najniži je samo AT - arhivski tehničar
nisam htio cjepidlačit, al evo 😃
nije mi helikopter zovemo "milokliz"
znam samo 4 srpske reci
jel si te 4 upravo sad napisao?
ja dve. zvezazvezda
Ne švercam cigarete, imam puno godina. Ali još uvijek znam više hrvatskih, nego srpskih riječi iz tvojih primjera xD
Osam od deset...zapravo su me riječi zova i sokoćalo neugodno iznenadile i izbacile iz uvjerenja kako mogu raditi kao stručni prevodilac 🙁
Mene azot i sokoćalo xD Za vajar mi je trebalo malo vremena, al znam ga 🙂
Kod naših riječi, ovo opkoparstvo me totalno ubilo u pojam xD
Ne znaš dušik?
Evo ti jedna lekcija iz stranog jezika - tematika kemija: "Udario je fudbal takvom snagom da je pocepao vazduh na vodonik i kiseonik."
Besplatno ovaj put xD
A vodonik i kiseonik sam znala! xD I vazduh! xD Ali nisam proučavala dušične spojeve 😛
U svakom slučaju, hvala za lekciju xD
Opkoparstvo?? WTF..
Stavi uspornik, po meni dobra zamjena za postojeći 'kolokvijalni naziv' XD
Stara riječ koja se danas ne koristi, ali je bila u austrougarskoj vojsci kao hrvatski naziv za inženjeriju.
Uspornik je zbilja dobra zamjena za "ležećeg", ali to je nova riječ - ove su stare...
Kao staru hrvatsku riječ je mogao staviti još cjelov, baš me zanima kolko bi ih znalo značenje 😉
poljubac 😉
cjelov: kad se dva princa bale?
Moram još jedno dodatno pitanje za Hrvate, zna li netko što je to PAVLAKA?
Neka vrsta jogurta 🙂
vrhnje,kajmak
vrhnje, brt, kakav crni jogurt.
Od srpskih jedino bostan - lubenica mislin
Ali od nasih rasclanbu i opkoparsto nikad nisan koristio
Aj' ovo drugo, to, sudeci po gornjim komentarima, niko posle Prvog svetskog rata nije ni koristio, al' rasclanba je prilicno standardna rec.
Ja od ovoga, osim opkoparstva, samo pismohranu ne znadoh.
ne znan ni sve hrvaCke rići, a kamoli srpske xd
1. Šargarepa - mrkva
2. Zova - neznam
3. Bostan - neznam
4. Pirinač - špinat mislim
5. Slava - nesto slicno kirvaju u nas
6. Azot - neznam
7. Bukvar - neznam
8. Boranija - mozda cvjetača
9. Sokoćalo - neznam
10. Vajar - neznam
1. Šargarepa - mrkva
2. Zova - zbunasto bilje zgodno za pravljenje sokova. alternativni naziv na srpskom je bazga, a objektivno pojma nemam kako se kaze na hrvatskom.
3. Bostan - lubenicnjak
4. Pirinač - riža
5. Slava - stari rimski obicaj postovanja predaka, tada zvan "dii familiaris", odn. porodicni bogovi (lare), a s vremenom kod nas mapiran na neke hriscanske svece i tome slicno.
6. Azot - Nitrogenium. Pojma nemam kako se zove na hrvatskom.
7. Bukvar - Knjiga sa Azbukom (abecedom) koja sluzi za ucenje slova
8. Boranija - biljka mahunarka, slicna grasku, samo zrna vise lice na pasulj
9. Sokoćalo - naprava - to i nije srpski izraz nego je iz, valjda, kremanskog prorocanstva
10. Vajar - skulptor, kipar su alternativne reci. Kako se, vec, kaze na hrvatskom - ne znam, ja sam mislio da se kaze "vajar".
1. Šargarepa - Mrkva
2. Zova - Bazga
3. Bostan - Lubenica
4. Pirinač - Riža
5. Slava - (ne znam postoji li uopće prijevod,, krsna slava,, slično je kirvaju (kermencu), ali to se slavi u obitelji koja bira svog sveca zaštitnika, a kod nas cijelo selo ili mjesto ima sveca po crkvenoj općini,, valjda je tako)
6. Azot - Dušik
7. Bukvar - Čitanka, vježbenica za početnike u školi
8. Boranija - Mahuna
9. Sokoćalo - Nisam ni ja siguran, ali to je stari naziv za strojeve, uređaje kojima se ne zna namjena, pa se tako zove i računalo, iako se to ne koristi
10. Vajar - Kipar
dobro 2 sam pogodijo , a ovo pirinac i boranija sam cuo al sam malo pobrko 😃
Za sokoćalo piše da je stari srpski izraz za hipermoderni tehnološki pronalazak. Nekad je to bio telefon, pa komp...danas bi valjda bio hologram...
Kako se na hrvatskom kaze pas?
- Okolokucno lajalo sa nadguznim mahalom
Nije nego "okolokućni domobran" tj. Pas čuvar
Cucek
okolokućni domobran
Vau vau
hmm...s obzirom da sam Hrvat rođen i odrastao dobar dio zivota u Srbiji, pretpostavljam da test za mene ne vrijedi 🙂
Cetironozno blatobrckalo?
1. Šargarepa - Izmišljena riječ, ne postoji zapravo, mi koristimo u Zagorju kad želimo reć da je netko lud
2. Zova - To si htio napisati Voz, ali si se zajebo, a dogodi se...
3. Bostan - grad u Americi, ali krivo napisan
4. Pirinač - Lik koji pali svašta, ali isto krivo napisano
5. Slava - Pa svi znamo što je slava... Isto je i na hrvatskom... Mislim.
6. Azot - izmislio si to
7. Bukvar - lik koji je užasno glup
8. Boranija - žensko ime
9. Sokoćalo - lik koji je naporan ko...
10. Vajar - Švercer.
Imo si par pravopisnih grešaka, ali ovaj srpski je lagan ko.. 😃
1. Lisnica - životinja, ali piše se lisica
2. Sustav - To nitko ne zna što je, ali se po srpskom kaže sistem
3. Raščlamba - To kad izbacuješ članove iz poltičkih stranaka na erepu
4. Satnija - Sat koji se zove Nija
5. Bojnik - Vojnik, ali krivo si kliknuo, ali ajd, B je odmah do V na tipkovnici
6. Biljeg - Nešto jako užasno od čega samo država profitira
7. Naputak - ovo nitko živ nezna što znači, jer se to u HR definitivno NE koristi
8. Tipkovnica - Pa to svi znamo što je...
9. Opkoparstvo - To je kopanje rovova, ili jame ispod sebe, što je već bolje.
10. Pismohrana - Ovo je nešto stravično... Kad nemaš šta za jest, pa jedeš papir (pisma)
Eto, i hrvacki je lagan ko...
Daj nešto teže... 😃 😃 😃
šargarepa je mađarska riječ za narančastu repu
azot je onaj bijeli lik ork iz Hobita, isto pogrešno napisan
B je i onako V cirilicom, tako da je samo pogresno promenio tastaturu prilikom pisanja Vojnika 🙂
Odlično 🙂
Znam 8 hrvatskih i 2 srpske riječi 😮
A ćirilicu znam čitati ali ne znam pisati 😉
cpamota 😃
Od navedenih, a ne od 3.500 riječi koje postoje 😛
komentar je da neznaš pisat 😛
1. Štenga
2. Ganjek
3. Grataterati
4. Rasoje
5. Japaner
6. Guvno
7. Mekota
8. Šetroflin
9. Daljinec
10. Šicaljka
Čiste starohrvatske riječi 😉