Українізація еРепабліка :З
xSteviex
Вітаю вас шановна громада!
Сьогодні визначна подія в історії еУкраїнців, сьогодні ми можемо бачити цю чудову гру солов'їною мовою.
На даний момент це ще тестова версія і не призначена для загального користування. Вона має багато недоліків, і, щоб їх виправити, потрібна допомога всіх зацікавлених єУкраїнців.
Організатор: xStevex
😁
Перекладали: 3meu, Valz, KittyKet, Banderivets777.
http://goo.gl/NJYrO - форма для відправлення повідомлень про баги українського перекладу. Якщо ви побачили неточності, помилки - заповніть цю форму.
Цим ви допоможете зробити наш переклад кращим.
Слава Україні!
Героям Слава!
P.S. Щоб побачити переклад, клікніть "Logout", потім на головній сторінці перейменуйте з /eu на /uk і нажміть "Увійти".
http://www.erepublik.com/uk
Comments
V
Не словом, а ділом!
Малаццы, чо
Но Квартор вам не простит)
вотед.
V
Перекладали: 3meu, Valz, KittyKet, Banderivets777.
то от хто так огидно володіє українською
якщо це комусь допоможе, то вотед.
Квартор не простив))
вотед, нарешті дочекались
ураааа)!
молодці
У нормального преза й одразу результати видно, вотед)
V
CBAPTOR, зроби краще
Молодці!
В
хай живе
Ось це і є різниця між шароварниками і патріотами.
Ура! Слава Україні! 🙂
v
смерека посилає на поламаний дропбокс ))
вотед!
ще б харківський правопис взагалі було б добре (:
ще б харківський правопис взагалі було б добре (:
х2
Стіві, можеш помирати на посаді - однак тебе запам'ятають як українізатора Ріпки. Залишилося таки спалити мацкву і можна пересідати на трактор
П (підтримую)!
Voted уже писати не прийдеться)
v
Головне не забувати нагадувати новачкам, що в будь-якому випадку використовувати краще англійську версію ; )
На відміну від нинішньої української версії, та яку зробив СВАРТОR принаймні працювала і була веселою! не те що нинішня(((
*Мої місця*, прямий недолугий переклад.
*Моє обійстя* доречніше, на мою думку.
Мы в курсе, что не работает военный модуль и есть вагон багов со слетевшими кнопками.
Эти вещи не в нашей власти, мы не имеем доступа к коду и перевод не устанавливали.
Прошу всех проявить немного терпения.
Все замечания будут рассмотрены и по ним будет принято решение в ближайшие пару дней.
Stay tuned. : )
Змей заговорив уже як рудміни, але на маскальскій, як ти потрапив до гурту знатних)) перекладачів,
Ґугл рулить
Звання "Національні війська"
Звання "Війська світового класу **"
РВ -"Повстанські війська"
ПатріоЦи навіть в перекладі на українську мову знайдуть лайно))))
Для тих, кому важко усвідомити інформацію, повторю, а раптом...
http://goo.gl/NJYrO - форма для відправлення повідомлень про баги українського перекладу. Якщо ви побачили неточності, помилки - заповніть цю форму.
Зена, по блату же попал, как иначе то? : D
И да, мою личность прошу оставить в стороне, а замечания делать по существу.
коронувати Стіві і нагородити званням "Няшний Патріот"!
команду перекладачів до медалі "За Заслуги" 3го ступеня!
V!
завжди юзав англ версію
Стивен, я бы удивился, если бы ты юзал болгарскую/сербскую или еще какую-нибудь версию. : )
Большинству олдфагов, в принципе малоинтересно это событие.
ога, це тобі не унилий скрипт-переклад. Стіві няша.
Поцреотів розірвало, що не запиталися їх дозволу Ніколи не думав, що все так у них запущено. Здавалось би, така подія, а їм байдуже на результат. Завжди знайдуть причину, щоб гавна із-за пазухи витягнути і кинути, не дивлячись куди. Оце натура. Смішно, але водночас і відраза бере від таких людей )))
СЛАВА СТІВІ!!!!
Залишив свої зауваження у формі. Повеселив переклад напису "Rank" біля назви країни як "звання" http://www.erepublik.com/uk/country/society/Ukraine.
Стіві мегаок.
*Моє обійстя* доречніше, на мою думку.
=======================
Це який діалект?
Арманський діалект! який ще
>"Rank" біля назви країни як "звання"
Там одне слово "Rank" на всі випадки життя) Змінюючи "Rank" ти його міняєш всюди і там такого багато.
Кастую москалив в студию.
"Rank" тоді можна перекласти як рейтинг чи ранг хоча б. Підійде і до рейтингу (рангу) країни, і до бойового рейтингу (рангу) як звання.
Многие выдали дельные замечания со скринами (это вообще ок), за что им большое человеческое спасибо.
Большинство смысловых нестыковок, можно обьяснить просто - мы не могли проверить результат, местами даже не могли понять где и в каком значении используется слово. Что называется "шли по приборам".
Особая просьба к новичкам, не поленитесь наскринить "нубский" интерфейс и стартовые квесты. Мы не можем проверить адекватность перевода начального контента, так что, пожалуйста, помогите нам и себе.
jar4yk
http://www.erepublik.com/es/country/society/Ukraine - Rango militar 11
http://www.erepublik.com/ru/country/society/Ukraine - Звание 11
http://www.erepublik.com/bg/country/society/Ukraine - Чин 11
Справа не в кривому перекладі, а в румунських програмерах.
Дякую, Armanych, я це зрозумів ще зі слів Стіві і запропонував універсальніше слово "Ранг".
\o/
мегавот!
Класно, вотед)))