【外電翻譯】Notes from the Wilderness

Day 2,058, 00:46 Published in Republic of China (Taiwan) Republic of China (Taiwan) by slps

This following article is translated from wingfield's newpaper, and it will pull off if he disagree my translation.
下面文章是翻譯自wingfield的報紙,如果他不同意我翻譯,這份報紙將會立刻撤下

原文:Notes from the Wilderness
作者:wingfield


It is difficult to imagine the situation we are supposed to be in right now – under foreign occupation, our leadership thoroughly discredited and recovery prospects remote – when sitting comfortably at home, with a laptop, playing a browser game, living in (relatively) civilized countries that generally respect the rule of law.
當我們舒服的坐在家,用著筆電,玩著網頁遊戲,並活在一個相對較文明且原則上尊重法律的國家,很難去想像我們現在的情況,國土目前被他國占領,我們的領導階層徹底的失去信用,且復興的希望看起來有點遙遠。

I am seeing several articles where people are roleplaying life under occupation, recounting their individual struggles. This is all harmless fun. A little suspension of disbelief never hurt anyone.
我看到在許多文章中,人們敘述他們正在適應被佔領的生活或是他們的掙扎,這都是沒有危害的,一些suspension of disbelief向來不會傷到任何人。

Meanwhile, nothing meaningful will happen until we get some proper leadership and co-ordination again. To do that, we must unite those sections of our community who are willing to talk sense and get down to business. We need to ignore those who retain their obsession with the AFA and those who seek to continue the approach that brought us undone, namely the 「Unity」 disaster.
但同時任何有意義的事都不會發生,除非我們有個適當的領導人出現且再度互相合作,為了達到這目的,我們必須將我們社會中願意理性溝通並實現願景的人集結起來,同時忽略掉那些依然對AFA保持死忠和希望延續先前將我們帶入困局的政策的人。

There must be at least one Top Five party with a revamped approach. Any party seeking to move forward and make a difference must have one objective. That objective is to win government. The party must reach the top five and hold its place. It has to be absolutely independent of the existing order. It must get people into Congress, when elections can be held.
五大黨中一定至少要有一個找出全新的方向,現在任何希望國家前進並做出改變的黨都必須有個目標:贏得政權,因此這個政黨必須排名在前五大黨並維持住,而這個黨必須要獨立於現在的政治結構,且將選舉可舉行時將人送入議會(這段我覺得作者寫得有點怪怪的,我猜他的原意是對現在的五大黨不是很滿意,因此希望現有的五大黨其中之一或者有一個新的政黨能向eUSA展現一個新的面貌,而這個政黨能跟eUSA現在的政治核心沒有關連並能將人送入國會甚至贏得政權,換句話說,就是他對目前eUSA的整個政治決策圈不滿意)

The people placed in Congress by the revamped party must work for the voters who put them there and the party that selected them. It is a wasted effort sending people to Congress just to have them subjected to a meta-game forum that ties them up with procedural red tape. The proper approach is to use the party's Congress representatives as a bloc to wield influence and set conditions for supporting the ideas and aspirations of other entities represented there.
而任何全新政黨在國會的議員,必須為投票給他們的民眾及挑選他們進國會的政黨奮鬥。
將他們送進一個遊戲外論壇,並讓他們受限於各種繁瑣的程序是沒有意義且無效率的,適當的方法是將黨的國會議員集結成一個團體在國會中發揮影響力,並提供適當的環境以支持其他團體的想法

Never again should parties act as a base for e-warlords and their submissive followers. These players have manipulated forums and opinions to deter in-game challengers. The rules imposed on party forums deny opportunities to emerging talent. When people have the influence to rise in their party in-game, by building popular support, long may they prosper!
政黨不應該再做為e戰神及他的順服者的禁臠,這些玩家已經操控了論壇及意見去嚇阻在遊戲中對他們進行挑戰的玩家,政黨論壇中的各項規則扼殺了可能展現的才能,當人們在遊戲中可以藉由公眾的支持在政黨中崛起,讓我們祝福他的成功可以長久。

Never again should party leaders join cross-party cabals to foster their joint domination of the political scene. We have seen where the handpicked time servers have gotten us. They have proven a monumental failure and should be consigned to historical oblivion.
政黨領導人不應該再加入一個跨政黨的領導集團以維持他們對美國整體政治的獨霸性,我們已經看到之前發生什麼事了,他們已經證明自己是一個天大的錯誤且應該被掃進歷史的塵埃中消失。

As for 「unfriendly」 parties such as the AFA and unreconstructed Unity holdouts, it is time to keep them at arm's length, without making their destruction the raison-d'être and only focus of party existence.
而對一些不怎麼友善的政黨,例如AFA或是頑固不願意團結的人,是時候遠離他們了(接下來我不會翻,如果有人有想法歡迎PM,我會加上去)

Parties are about their members being on the same page and their leaders and representatives not dancing to anyone else's tune. Neither should those leaders and representatives sit about meekly saying nothing for fear of upsetting anyone.
所謂的政黨應該是他的成員都在對等的位置,而他的黨主席跟國會議員不應該隨他人起舞,同時也不應該因為怕讓任何人失望而在旁邊袖手旁觀,順從地什麼也不說。

Get out there and be political, folks! Make those party bosses realise that challengers will be coming for them every month and that they cannot fend off all opposition.
讓我們走出去並多參與政治吧,讓那些政黨大鱷理解到每個月都會有人挑戰他們且他們無法抵擋所有的反對意見的。


There is nothing to lose anymore!
我們已經沒有什麼好失去了!

附註:原文中的suspension of disbelief我去查了他的意思,好像是用在評論電影,意思是指一個作品夠引人入勝,或是重點明確所以讓人能夠去忽略掉一些經不起仔細檢驗的小細節。但我一時間找不到適合的替代形容詞或名詞就先用原文了,如果有人有好的想法,歡迎用PM告訴我做修改

以上文章如果有人對翻譯有疑問或指正,歡迎用PM跟我討論