【外電翻譯】哥倫比亞政府官方報告

Day 2,058, 05:23 Published in Republic of China (Taiwan) Republic of China (Taiwan) by slps

因為實在太無聊,就開始翻譯外電
翻了兩篇後在SHOUT牆上說有沒有人有好的外電可翻
結果琉璃大總統就丟了兩篇西班牙文的(倒
原本想說英文限定
但還是硬著頭皮翻了
以下內容都是先把西班牙文丟到GOOGLE翻譯上翻成英文後
我接著自行翻成中文
所以可能會有不少語意不通順的地方
不過都集中在前兩段(而且比較不重要XD)
然後因為我懶,所以圖都沒放

以下是內文

This following article is translate from eColumbia's formal MoFA announce
Original Link:Informe inicial de gestión


Después de un largo y placentero fin de semana, regresa el boletín diplomático. Por cuarta ocasión en mi historia, segunda de manera consecutiva, me hago cargo del ministerio de relaciones exteriores de eColombia. Esperemos que este mes pueda ser tan productivo como los anteriores, y se puedan ver resultados brillantes durante la administración de la presidente del país, July Andrea.
在一個愉快的周末後,讓我們回到官方的外交聲明吧。這是我的第四次也是我的第二次連任eColombia的外交部長。希望我這屆任期能跟上屆一樣有效率,且希望大家能看到現任總統Andrea July所領導的政府達成的成果

Presidente (President)(總統)
July Andrea

Primer Ministro (Prime Minister)(首相)
restrepo77

Gobernador (Governor)(內政部長)
javierr96

Ministro de defensa (Minister of Defense)(國防部長)
janodevil
Equipo(成員): Faramond, Matteo GB, Javierr96, OneJuan, Dark Kiltoky, Mora SG, WAXTAP, JoQuiYonkou.

Ministro de Relaciones Exteriores (Minister of Foreign Affairs)(外交部長)
Jhonatan94
vMoFA(外交部副部長): Dolloby, JuanPP, Satl7

Para conocer el gabinete en su totalidad, pueden remitirse al artículo de la presidente: Gabinete July Andrea
有關內閣的所有成員,可以在總統July Andrea的報紙中檢視。

Este mes, el ministerio se encontrará bajo un trabajo de re-estructuración de forma y de fondo, que permita, de ahora en adelante, tener una retroalimentación constante mes a mes, buscando, como siempre, el bien del país. De ello hablaré más adelante.
這個月行政部門的結構將會重組,以方便從現在起可以每個月有持續的反饋及執行對國家有利的事務。細節將在之後討論。

1. Objetivos trazados para el mes de Julio(七月份的目標)
La continuidad mantenida durante los dos meses anteriores, seguirá trabajándose desde el ministerio. La búsqueda de la estabilidad de nuestro epaís es lo más importante, y por ello, durante éste nuevo periodo vamos a incrementar nuestros esfuerzos por llegar a más lugares del eMundo.
行政部門將會持續前幾個月的政策,國家存在的穩定性是最重要的方針,但也希望能在地圖上佔有更多土地。

Para este mes, las embajadas fueros desarticuladas del ministerio y, de acuerdo a la planificación presidencial, se manejarán por medio del ministerio de inmigración.
根據總統的計畫,大使跟其他相關的管轄將由移民局來負責

Los ejes principales del ministerio de relaciones exteriores, a manejar durante este mes, serán los siguientes:
外交部的主要工作如下
1.Estructuración formal del ministerio.
建立一個正式的架構
2.Fortalecimiento diplomático.
增強外交系統
3.Enfoque a la ciudadanía
公民身分的獲取方式

2. Re-estructuración vital del ministerio(重組核心部門)

Como parte del desarrollo del ministerio, durante este mes se realizará una re-estructuración del ministerio basado en la experiencia llevada hasta el momento. Para ellos, el equipo de MoFA, en conjunto con los e😜residentes o ex-mofas que deseen ayudar, nos encargaremos de documentar el ministerio en algunos puntos fundamentales, como son:
作為部門成長的一部分,這個月我們將會進行一個基於過往經驗的部門重組,從現任外交部、願意協助的前任總統跟外交部成員,我們得到了以下幾個重組重點:

Responsabilidades políticas y éticas del ministerio de Relaciones Exteriores.
外交部成員在政治及道德應負的責任
Independencia y dependencia del ministerio.
在內閣保持中立的態度(原文是Independent and dependent in ministry想說他在寫啥鬼東西就翻成這樣。他應該是想說既在內閣內但又獨立於內閣系統)
Organización vital (Documentos de MoFA).
建立MoFA的組織規章
Consejo de ex-MoFA y ex-Presidentes.
建立一個由前外交部成員跟前CP組成的諮商小組

De igual manera, el aporte de la ciudadanía en algunos estamentos, como el foro o IRC será vital para alcanzar o por lo menos, iniciar la re-estructuración y ordenamiento del ministerio.
同樣地,其他部門也會透過論壇或IRC做一個重整的動作

3. No nos olvidemos de nuestros aliados: Taiwán(不要忘了我們的盟友:台灣)

Con la reaparición de Sur Corea en el mapa asiático y de Estados Unidos de Texas en América y la salida deTailandia de Territorio Mexicano, Taiwán se encuentra envuelto en varios frentes que deberá atender día a día. Sin duda, la ayuda prestada por todo el pueblo taiwanés durante los últimos meses en todas nuestras batallas, será devuelta por todo nuestro país.
南韓在亞洲區的復甦、美國在德州的復國以及接管泰國在墨西哥的領地,台灣參與了許多第一線戰鬥。不用懷疑的是台灣在我們近幾個月的戰鬥中所有的幫助,我們將會傾國之力回報他們(原文翻譯後是寫by all our country,真肝心)

Estaremos presentes en todas sus batallas y en cuanto lo necesiten, siempre luchando por el mismo objetivo y contra los mismos enemigos de siempre, CoT.
我們將會出現在所有他們需要我們的戰場,並如過去一樣為共同的目標而努力,並擊敗共同的敵人COT

HAIL REPUBLIC OF CHINA (TAIWAN)
HAIL COLOMBIA

En las buenas y en las malas, siempre nos encontraremos al lado de nuestros aliados y amigos.
In good times and bad times, we always stand close to our allies and friends.
不論情勢是好是壞,我們永遠為朋友及盟友而戰

Un saludo para todos.
感謝所有人

HAIL CHINA
HAIL POLAND
HAIL GREECE
HAIL TURKEY
HAIL ROMANIA
HAIL IRAN
HAIL BOLIVIA
HAIL REPUBLIC OF CHINA (TAIWAN)
HAIL SLOVENIA
HAIL HUNGARY
HAIL SOUTH AFRICA
HAIL SERBIA
HAIL LITHUANIA
HAIL UNITED KINGDOM
HAIL PORTUGAL
HAIL UKRAINE
HAIL THAILAND

HAIL COLOMBIA
HAIL URUGUAY
HAIL ARGENTINA
HAIL BOLIVIA
HAIL CUA+B

Saludos
Perry ©
Ministro de Relaciones Exteriores de Colombia - Julio, 2013

PS:在第三段發現錯字,已修改