[MOC] შეთავაზება მთავრობას
Mr. Nickname
ომის დროს რა არის მთავარი სასურველი შედეგის მისაღწევად?
რესურსების არსებობა, მობილიზაცია, შეთანხმებული მოქმედებები, ინფორმაცია მოწინააღმდეგეს შესახებ თუ როგორ მდგომარეობაშია, შეუძლია თუ არა წინააღმდეგობის გაწევა, მზად არის თუ არა ომისთვის, გააჩნია თუ არა ომის მოგებისთვის საჭირო რაოდენობის რესურსები ...
დღეს ექვეყნების დაზვერვა მუშაობს სხავასხვა ექვეყნებიდან ინფორმაციის მოძიებაზე, რასაც თავიანთ საკეთილდღეოთ გამოიყენებენ და შეეცდებიან სხვაზე 1 ნაბიჯით წინ იყონ.
დღეს მომივიდა პატარა აზრი თუ როგორ დავიცვათ ესაქართველოდან ინფორმაციის გაჟონვა 100%ით ან უმეტეს შემთხვევაში სანამ ინფორმაციას გადათარგმნიან გვიან იქნება მათვის
🙂
მაშასადამე მოგეხსენებათ qartuli damwerloba shedgeba sami istoriuli saxisgan: asomtavruli, nusxuri da mxedruli. თითოეულ მათგანს თავისი გრაფიკული დამახასიათებელი სტილი აქვს.
ვთავაზომ ესაქართველოს თავდაცვის და განათლების სამინისტროებს დაიწყონ ერთიანი პროექტის შემუშავება, რაც გულისხმობს კადრების მომზადებას და ჩემი იდეის დამუშავებას და მუშა მდგომარეობაში მოყვანას
🙂ამ პროექტის განხორციელების შემდეგ მაქსიმალურად დაცული იქნება ესაქართველოდან ინფორმაციის მოპოვების საშუალება მოწინააღმდეგეთათვის
🙂
Comments
რათ უნდა მაგდენი ჩალიჩი ? ქართულ ტექსტი ჩასვი სურათში ისე დადე სტატია და ვერ გადათარგმნიან 🙂
კარგი იდეა იქნებოდა, მაგრამ ანდროიდის ტელეფონებს აქვთ სპეციალური პროგრამა რითად თარგმნიან თავისუფლად 🙂
ქართულ შრიფტს ვერ იღებენ ეგენი 🙂
აბა რა გითხრა სხვა ჩემი კი თარგმნის და ... ))
Damilinke eg aplikacia midi romelic qartul shrifts waikitxavs.
1 shesworebas shevitan, inglisuri shriptit ro davwerot iseti statiebi romlebic mxolod chven gvexeba kai iqneba,amasac ver targmnian + araa bevri sachalicho da arc aravis mouwevs nusxuris da asomtavruli anbanis xelshi chera
არის პროგრამა სპეციალური მაგ შენ ინგლისურიანს გადაგითარგმნის 😃
გადათარგმნის მაგრამ ზოგ კლავიშზე 2 ასოა. ერთი SHIFTით იწერება მეორე კიდე ჩვეულებრივად და ინგლისურადაც მასე თუ არაა დაწერილი ვერ გადათარგმნის მაგას. მიიღებენ არასრულ ნათქვანს სადაც ნახევარს ვერ გაიგებენ
ჯობია ოდნავ გაიჭირვო და ვერაფერი გადათარგმნონ ვიდრე ნახევარი გადათარგმნონ 😃
მაგდენ წვალებას მოვიყვანოთ მეგრული ენის სპეციალისტი და გვასწავლოს ცოტა სასაუბრო მეგრული და მერე ჩემ ფეხებს თარგმნიან. ან სოფლური კილოთი დავწეროთ ხოლმე 😁)
სხვათაშორის მეგრელზე გამახსენდა 2008ში კავშირგაბმულობაში სვანები ყავდათ და ეგრე მიდიოდა ინფორმაციის გადაცემა რუსებს რო ვერ გაეგოთ 😃
სტატიაში ვიდეოს ატვირთვა შესაძლებელია?
შესაძლებელია ლინკი რო დაურთო 🙂
ხოდა მაშინ მნიშვნელოვანი სიახლეები ვიდეოს სახით წარმოადგინეთ, მაგასაც ხო ვერ დააკოპირებენ? 🙂 ვორდ-ში დაწერილს გადაუღებ ვიდეოს ან თვითონ წერის პროცესს გადაიღებ 🙂
გეხვეწებით ასომთავრული არ მასწავლებინოთ ხალხისთვის 😃
არსებობს ფბ ჯგუფი სადაც შესაძლებელია დადოთ ისეთი ინფორმაცია, რომლის გაჟონვაც არ გინდათ.
მორჩა და გათავდა. ამ ჯგუფში ყველა ქართველი და ჩვენი მოთამაშეა.
არ უნდა ამდენი წვალება.
უკიდურეს შემთხვევასი მოგვიწევს სწავლა 😃
სურათებით დადება სრულიად საკმარისია. სურათს ქართული წარწერით ვერცერთი პროგრამა ვერ გადათარგმნის.
JPD -> PDF -> WORD file -> Copy -> Paste - > Translate : )
მართალია ეს ადამიანი,ყოჩაღ შენ 100%-ით მართალი ხარ.
წვალება კი მოგვიწევს,მაგრამ კარგი იდეაა.
მზადაა კულტურის სამინისტროც დაგეხმაროთ.
Mr. Nickname ჩემი მოადგილეა დღეიდან.