題蓮花洞(Đề Liên Hoa động) 武范邯(Vũ Phạm Hàm)
kiyusasonnet
花閭城外蓮花洞(Hoa Lư thành ngoại Liên Hoa động)
花以人香洞更幽(Hoa dĩ nhân hương động cánh u)
大局未完能一戰(Đại cục vị hoàn năng nhất chiến)
名山有主足千秋(Danh sơn hữu chủ túc thiên thu)
時艱子弟習戎馬(Thì gian tử đệ tập nhung mã)
事去江湖老釣舟(Sự khứ giang hồ lão điếu chu)
今世已無隱君子(Kim thế dĩ vô ẩn quân tử)
石盤書架水空流(Thạch bàn thư giá thủy không lưu)
Comments
嗯~這是哪種語言的音標?
越南
也不是音標,是正式的官方語言!是法國殖民期間發展的
玩這遊戲的真的都是神人嗎?!居然能用越南文寫七律(小弟不才,敢問典故)
前面還有日文跟韓文
v18
Vũ Phạm Hàm (武范邯 , 1864-1906), courtesy name (字 , tự) Mộng Hải (夢海), pen-name (號 , hiệu) Thư Trì (書池) was a Nguyễn dynasty scholar from the province of Ha Dong (河東省 , Hà Đông tỉnh)
https://khoainhitra.wordpress.com/2015/08/10/vu-pham-ham-written-on-lien-hoa-cave/
有看沒有懂,越南文的七律是什麼意思?
所以那個繁體字是越南文?