Gladiatorii
Dannemp
O mică poezie pe care am tradus-o din rusă :
Gladiatorii
Să ne luăm rămas bun.
Până la întâlnirea în mormânt.
Ni se apropie ceasul.
Ei bine, ce să-i faci?
Nu am învins.
O să murim pe arenă.
Cu atât mai bine.
Nu o să chelim
Din cauza femeilor sau a băuturii.
...Dar cerul deasupra Colosseumului
E la fel de albastru,
Ca și deasupra patriei noastre,
Pe care degeaba am părăsit-o
Pentru adevăruri,
Și încă
Pentru bogățiile romanilor.
Totuși,
Nu ne e ciudă.
Oare poate să ne fie?
Pur și simplu acesta,
probabil
E al nostru
Destin…
Ni se apropie ceasul.
Oamenii sunt deja așezați.
O să murim pe arenă.
Oamenii vor spectacol.
(Iosif Brodskii)
PS: îmi cer scuze pentru pierderea unei anumite melodicități a variantei inițiale.
Pentru cei care stiu rusa!
Comments
Un alt strop de cultură. La cât mai multe.
Bravo!
Vot pentru munca!
[removed]
vot!
fain
frumos!
v