AKASSZÁTOK FÖL A TOLVAJOKAT!

Day 2,570, 23:18 Published in Poland Hungary by Betyu

Petőfi után szabadon:

Lamberg szivében kés, Latour nyakán
Kötél, s utánok több is jön talán,
Hatalmas kezdesz lenni végre, nép!
Ez mind igen jó, mind valóban szép,
De még ezzel nem tettetek sokat –
Akasszátok föl a tolvajokat!

Kaszálhatd a fűt világvégeig,
Holnap kinő az, ha ma lenyesik.
Tördelheted le a fa lombjait,
Idő jártával ujra kivirít;
Tövestül kell kitépni azokat –
Akasszátok föl a tolvajokat!

Vagy nem tanúltad még meg, oh világ,
Gyülölni méltóképen az elnököt?
Oh, hogyha szétönthetném köztetek
Azt a szilaj veszett gyülöletet,
Mitől keblem, mint a tenger, dagad! –
Akasszátok föl a tolvajokat!

Szivöknek minden porcikája rosz,
Már anyja méhéből gazságot hoz,
Vétek, gyalázat teljes élete,
Szemétől a levegő fekete,
S megromlik a föld, melyben elrohad –
Akasszátok föl a tolvajokat!

Ezerfelé bús harcmező a hon,
Arat rajt a halál irtóztatón,
Itt egy falu, amott egy város ég,
Százezerek jajától zúg a lég;
S halál, rablás mind az elnök miatt –
Akasszátok föl a tolvajokat!

Hiába ömlik, hősök, véretek,
Ha az enyves kezet el nem töritek,
Fejét a szörny ismét fölemeli,
S akkor megint elől kell kezdeni.
Hiába lenne ennyi áldozat? –
Akasszátok föl a tolvajokat!

Mindenkinek barátság, kegyelem,
Csak a tolvaj elnököknek nem, sohasem!
Lantom s kardom kezembül eldobom,
A hóhérságot majd én folytatom,
Ha kívülem rá ember nem akad –
Akasszátok föl a tolvaj elnököket!



English version of original poem:

Sándor Petőfi: Hang all the kings

Knife in the heart of Lamberg, on Latour's neck
Rope, and after them more will come maybe,
You are turning powerful at last, oh People!
All this is jolly good, all is truly nice,
But with this, you haven't done much -
Hang all the kings!

You can mow down the grass until the end of the world,
It will grow again if it is trimmed today;
You can break off the leafs of the tree,
With passing time it will bloom again;
They must be uprooted -
Hang all the kings!

Or haven't you yet learned, oh World,
To hate the king as befits him?
Oh, if I could flush among you
That savage rabid hate,
From which my breast overfills, like a sea! -
Hang all the kings!

Every portion of their heart is evil,
Already from his mother's womb he takes roguery,
Sin, dishonor is all his life,
From his eye the air is black,
And the earth fouls in which he rots away -
Hang all the kings!

Thousand-places sad battlefield is the Home[land],
Death reapes upon it terribly,
Here a village, there a city burns,
The air roars from the moans of hundreds of thousands;
And death, pillage all because of the king -
Hang all the kings!

Heroes, your blood flows for nothing:
If you don't break the crown,
The monster will raise its head again,
And then we have to start again.
Could so much sacrifice have been for nothing? -
Hang all the kings!

Friendship and mercy to everyone,
Except the kings, to them, never!
My lyre and sword I'll throw from my hands,
I will continue the hangman's job,
If apart from me no man can be found for it -
Hang all the kings!