[MOD] We will make it a difficult fight !!!! [KR / EN / CH / SP]

Day 1,446, 09:43 Published in South Korea South Korea by Ernesto Jeon










[KR]
이리퍼력 1446일 오전 7시, 중국과 타이완은 한국에게 NE를 선포하였습니다.

그들은 우리가 왜 자신들과 다른 노선을 가게 되었는지
이해하려하지 않고,그저 우리에게 책임만을 따져왔습니다.
우리는 이전부터 그들에게 FSR에 대한 해결을 요구했었고,
특히 중국은 4~5개월 지나는 동안 아무것도 하지 않았습니다.

[EN]
At 7 AM on Day 1446 in eRepublik time,
eChina and eRoC have proclaimed NE on eSK.

They have only accused us with our actions without trying to understand
why we decided to take a different path.
Although we have asked them to end the problem concerning FSR,
they, especially eChina, have done nothing for the last 4-5 months.

[CH]
eRepublik時間1446日早上七時,
e中國與e台灣對e韓國宣佈了NE。

她們只有指控我們的行為,也不嘗試瞭解
為甚麼我們選擇了一條不同的路。
雖然我們請了她們來結束FSR的問題,
她們,尤其是中國,在過去的4-5月甚麼也沒有做。

[SP]
A las 7am en el dia 1446 en tiempo de erepublik
Echina y Etaiwan proclamaron natural enemy a Esouthkorea
Ellos solo nos acusaron nuestras acciones sin tratar de entender
el poque hemos tomado un camino distinto a la que ellos tomaron (alianza eden)
Solo nos reclaman no hacen nada al respecto
Y nosotros les habíamos pedimos que nos ayuden a terminar con el problema de FSR
y ellos especialmente Echina no hicieron nada al respecto por 4 o 5 meses



1. 중국
[血染散河]
(천하를 피로 물들이다.)(Covering the world with blood)


에덴 내에서 상당한 위치를 차지한다고 자부하는 중국이
자기 이웃국가에 PTO하는 같은 계열 MU조차 처리하지 못하고,
방관하는 자세를 취하고 있는 것이 뭘 자랑이라고 선전포고문에 적었는지 모르겠네요.

그들의 노력을 무시했다? 그건 우리가 하고 싶은 말입니다.
우리는 충분히 기다리고, 인내했습니다.
하지만 결과는 어떻게 됬습니까?
우리 한반도의 북한을 점거하고 있고,
FSR은 여전히 두리번두리번 기회를 엿보고 있습니다.

China has great pride in their position in EDEN.
Then why are they writing about not being able to take care of a single MU of a neighboring nation
in their war declaration article?

We ignored their efforts? That what we want to say.
We have waited and persevered enough.
But what was the result?
China has taken North Korea, which is part of the Korean peninsula,
FSR is still around waiting for chances.

中國以自己在EDEN中的位置感到自豪。
那為甚麼他們在宣戰的公告
寫上自己沒有能力來“照顧”鄰近國家的單一個軍團?

我們無視了他們的功夫努力?那我們想說。
我們已經等了,保存了很久。
但結果是甚麼?
中國已經控制了北韓,這是朝鮮半島的一部分,
FSR仍在周圍等待時機。

cubrieron el mundo con sangre
China tiene un gran orgullo por la posición que tiene en EDEN
No entiendo como es que puede escribir sobre una declaración de guerra y quejarse nadamas de nosotros por aver tomado una decisión distinta a la de ellos cuando ellos no hicieron nada cuando les pedimos ayuda entonces como pueden esperar que sigamos siendo sus aliados?
dicen que ignoramos su esfuerzo? Eso es lo que nosotros queremos decir
Hemos esperado y tuvimos paciencia suficiente
Pero que es lo que paso?
Ellos atacaron a corea del norte que es parte de la península coreana
Y FSR sigue esperando alrededor para rebatarnos el poder político del país



너희는 우리를 언제까지나 순한 양처럼 지낼 거라는 착각을 하지 마십시오.
우리의 영토는 너희보다 작을지언정, 우리의 단결력마저 무시하지 마십시오.

Don’t expect us to stay as a gentle sheep forever.
Although our country might be smaller compared to yours, do not forget our solidarity.

不要指望我們永遠停留於一個溫柔的羊。
儘管我們的國家可能比你們的小,不要忘記我們的團結。

No esperen que nos quedaremos con los brazos cruzados por siempre
Por mas que nuestro país pueda ser pequeño comparado con el tuyo, no olvides nuestra gran solidaridad



2. 대만
[勿令妄動]
(가벼이 행하지 마라.)(Do not act lightly)


대만은 우리와의 신의를 저버렸습니다.
그들의 자원보너스를 위해 우리는 땅을 빌려주었으며,
그들과의 우호관계를 위하여 많은 노력을 하였다고 생각합니다.
하지만 그들은 필리핀을 점거하여 얻은 보너스도 만족하지 못하고,
더 많은 욕심을 부리고 있습니다.
무기 60%의 보너스에도 만족못하고 저러고 있습니다.

너희는 중국한테 땅 하나 빌리려다 거절당하고,
그러면서 불만 한번 표현하지도 못하는 그런 겁쟁이면서,
우리한테 화풀이 하는것처럼 보이는군요.
중국이 그 넓은 땅과 중복되는 자원을 갖고 잇어도,
당신들에겐 하나도 넘겨준게 없다는 말입니다.


eRoC has lost our trust.
We have rented our land for their resource bonus
and have given our full effort to keep a positive relationship with them.
But they were not satisfied with the bonuses coming from conquering Philippines,
and their greed is growing.

A weapon 60% bonus was just not enough for them.
You have failed in borrowing China’s region and could not say a thing against China
because you are a coward.
It looks like you are releasing your anger against us now.
China has a vast country and tons of overlapping resources but have none to share with you.

台灣已失去我們的信任。
我們租了資源地給了他們的資源加成
和用了我們最大的努力來與他們維持正面良好的關係。
但是他們並不對從菲律賓佔領過來的資源加成感到滿足,
而他們的貪念還在成長。
60%的武器加成似乎對他們仍然不夠。

妳們跟中國借地失敗了,也不能對中國說一句不順意的話
因為你是懦夫。
現在看來是妳們要釋放妳對我們的憤怒。
中國有龐大的國家與重覆了的資源卻沒有跟你分享的一種。

No actúen ligeramente
Taiwan perdió nuestra confianza
Para que ellos tengan bonus material nosotros les prestamos nuestras tierras
para tener una buena relación con ellos pienso que nos hemos esforzado
Pero a ellos no les basto con solo los bonuses que obtuvieron por conquistar filipinas
buscaron mas y siguen buscando mas
No les basto 60% de bonus en materiales de armas y siguen buscando
Ellos preguntaron a china que si les podían prestar una tierra y les dijeron que no
Pero aun asi no pudieron mostrar disgusto alguno por miedo
Ahora parece que se quieren desquitar con nosotros
Aunque Echina tiene un basto tierra y tiene tierras que ni les afecta en el bonus
no les quisieron prestar una solo tierra


이번 전쟁에서 과연 이득을 챙길 수 있을가요?
에덴에 있으면서 지금까지 중국에서 얻은게 무엇이 있는지를 생각해 보시오.


You think you will gain any benefits?
Think about what you have gained from China for being in EDEN until now.


妳認為你會拿到任何好處嗎?
想想中國從EDEN到現在中拿到的好處吧。


Me pregunto si en esta guerra podrán tener beneficios
Hasta ahora estando en eden que han obtenido? Piénsenlo



3. 결론

우리는 이러한 어려운 상황 속에도,
이기적이고 사사로운 이익만을 탐하는 당신들에게 굴복하지 않을 것입니다.
오십시오 두려워하지 않습니다.

Even in these difficult situations,
we will not submit to our greedy and selfish enemies.
Come, we are not afraid
.

就算在這些困難的時期,
我們不會向貪婪和自私的敵人投降。
來吧,我們不害怕。


Nosotros aun en situaciones difíciles
No nos doblegaremos ante ustedes egoístas y materialistas
vengan si quieren no tenemos temor alguno



우리는 땅이 지워져도, 정신은 영원히 깨어있을 것이며,
우리의 땅이 점령당해도, 그곳에서 벌어지는 새로운 전쟁을 준비하며,
우리의 땅에서 흘린 고귀한 피들은, 언제나 우리와 함꼐 할 것입니다.
그리고 이 땅에서 새롭게 시작하는 유저들과 함께 팡파레를 울릴 것입니다.

Though our country might be erased, our spirit will be awake.
Though our land might be conquered, we will prepare for new battles there.
The sacred bloodshed in our land will always be with us.
And we will blow our trumpets with the new born users in our land.

雖然我們的國家可能會被抹去,我們的精神仍在醒。
雖然我們的國土可能會被佔領,我們會在那裡準備新的戰爭。
在我們的土地上神聖的流血衝突將永遠與我們同在。
我們會和新出生的玩家一起吹響我們的小號。

Podrá nuestra tierra desaparecer pero nuestro alma estará siempre despierta .
Aun si nos conquistan en ese lugar nosotros nos prepararemos la próxima guerra.
Nuestra sagrada sangre derramada en nuestras tierras simpre estará con nosotros.
y nosotros tocaremos las trompetas con nuevos jugadores nacidos en nuestra tierra.





Hail South Korea !!
Hail ONE Alliance !!


eSouth Korea - Minister of Defense(大韓民國 - 國防部長)
[Ernesto Jeon]

Thanks, Translators : [EN] Labbuh , [CH] Jung GoYeon [SP] Junsu Park