[Indonesian eRepublik Translation Team] Restrukturisasi

Day 1,977, 22:17 Published in Indonesia Indonesia by Bond Guevara


Good morning, afternoon, evening, whenever you read this



Привет!

Seperti yang diketahui bersama, bahwa eRepublik juga memiliki versi Bahasa Indonesia sejak Oktober 2012. Penerjemahan eRepublik secara umumnya dihandle secara langsung oleh admin eRepublik di bidang penerjemahan sekaligus translator eRepublik untuk bahasa Rumania, Petrica Somalezu, dibantu oleh para penganggung jawab untuk penerjemahan bahasa-bahasa lainnya yang kini sudah berjumlah 28 bahasa berkat dimasukkannya 4 bahasa baru kedalam sistem eRepublik, yakni bahasa Malaysia, Belarusia, Ibrani, dan Urdu.

Sebagian besar para penanggung jawab tersebut juga merupakan moderator dan ambassador eRepublik. Diantara para penanggung jawab, saya mewakili Indonesia dalam mengurus penerjemahan eRepublik ke dalam Bahasa Indonesia sejak Oktober 2012 dan kini sudah semakin banyak citizen Indonesia yang menggunakan eRepublik versi Indonesia, terutama dari kalangan pemain muda.

Memang dalam penerjemahan masih banyak kesalahan yang perlu diperbaiki kedepannya, sebut saja typo, error terutama tentang masalah donate dan pemilihan umum, serta masih banyaknya istilah Inggris yang berkeliaran di ranah erepublik.com/id .

Saat pembuatan terjemahan ini, saya dibantu oleh 36 orang lainnya yang kemudian disusutkan menjadi 10 anggota untuk menjadi anggota yang tetap mengurus pembaruan penerjemahan sebagai konsekuensi dari update eRepublik yang terus-menerus berjalan hingga sekarang, lalu kemudian susut kembali menjadi 8 karena sebab dan lain hal.

Namun efisiensi keanggotaan dirasa masih belum cukup karena jumlah penerjemah dirasa masih terlalu banyak dibandingkan update eRepublik yang hanya sekitar 30-50 kalimat saja sehingga kurang efektif dan terlalu memakan banyak waktu untuk memeriksa penerjemahan sehingga update terjemahan Indonesia cenderung lebih lambat keluar dibanding terjemahan lainnya, biasanya baru selesai sekitar 3-4 hari, yang mana update terjemahan negara lain biasanya memakan waktu paling lama 2 hari saja.

Oleh karena itu, maka untuk update April kali ini, saya sengaja tidak membagi tugas ke angota tim dan saya sendirilah yang mengerjakan penerjemahan, hasilnya penerjemahan berlangsung tak lebih dari 1-2 jam saja.

Selain itu ada keluhan dari anggota tim sendiri bahwa banyak diantara mereka yang hanya mengandalkan google translate dan cenderung copas pekerjaan anggota lainnya yang telah selesai. selain itu sejumlah terjemahan juga tidak memperhatikan aspek lain seperti layout erepublik yang terbatas.

Namun sesungguhnya motif utama dari ini adalah gaji yang dirasa masih belum cukup, hanya 20 G per job per team, 1 bulan paling banyak terdapat 2 job, sementara anggota ada 8, maka setiap orang hanya mendapatkan 2,5 G per job.

Oleh karena itu,

MENIMBANG:
1. Bahwa gaji para translator eRepublik dirasa masih belum memadai
2. Bahwa jumlah anggota justru berbanding terbalik dengan efisiensi penerjemahan
3. Keluhan bahwa banyak diantara anggota tim yang cenderung copas dan mengandalkan google translate semata tanpa adanya pertimbangan pemilihan kata lain yang lebih lanjut berdasarkan layout, pengalaman bermain, dsb.

MENGINGAT:
1. Gaji per team penerjemahan hanya berkisar 20 G per team
2. Anggota penerjemah bahasa Indonesia yang berjumlah 8 orang, berbeda dibandingkan negara lain yang berkisar antara 2-4 orang.
3. Seringnya anggota yang tidak mengerjakan penerjemahan dengan alasan tertentu

MEMUTUSKAN

MENETAPKAN:

1.) Akan diadakan restrukturisasi team penerjemah eRepublik untuk bahasa Indonesia:
- Jumlah penerjemah disusutkan hingga sekitar 4 orang.

- Info job penerjemahan tidak hanya melalui mass PM, namun juga langsung melalui HP para penerjemah.

- Gaji yang diterima meningkat dari 2,5 G/job menjadi 5 G/job, dibagikan tiap bulan (saat ini kami menerima 2 job per bulannya)

2.) Seleksi anggota team baru akan dibuka untuk menyusun keanggotaan terbaru team
- Seleksi terbuka bagi umum

- Hal itu juga berarti siapapun baik yang pernah terlibat maupun yang belum pernah terlibat sama sekali dalam penerjemahan sebelumnya

- Syarat seorang penerjemah:
1. Aktif
2. Memiliki pengetahuan berbahasa Indonesia dan Inggris yang baik, min. passive speaker
3. Mampu menerjemahkan dengan baik
4. Memiliki pengalaman dan mengerti game mechanic di eRepublik
5. Siap menerjemahkan setiap update terbaru eRepublik dengan segera kapanpun dan dimanapun.
5. Bagi yang belum pernah terlibat dalam penerjemahan eRepublik sebelumnya terhitung sejak bulan Oktober 2012 setidaknya pernah menerjemahkan artikel atau halaman wiki dari bahasa Inggris ke Indonesia, minimal 1 (lampirkan dalam PM setelah mendaftar via gdoc form)

- Untuk pendaftaran silahkan isi form berikut ini (termasuk tim penerjemah lama), pengisian form juga mempengaruhi penilaian.
https://docs.google.com/forms/d/1PM8KMjgQ230tHY-BSoXhcieSWZpGlHVtFQrXSYT-coI/viewform

- 9 anggota penerjemah sebelumnya di bawah ini wajib mengikuti seleksi:
1. Hopesa
2. naelnoalnoel
3. Skyfury
4. RyGnwn
5. Altalis
6. Raihan Tatuhey
7. LrdArc
8. Widyo Tri Putranto
9. LieChenZhou

- Dari seleksi akan dipilih 3 yang terbaik untuk masuk dalam keanggotaan baru penerjemahan eRepublik

- Setelah seleksi, maka tim lama akan secara resmi dibubarkan dan diganti dengan tim yang berisi saya dan 3 orang terbaik hasil seleksi.

- Seleksi penerjemah baru akan menggunakan update bulan April yang sengaja saya tidak bagi ke anggota penerjemah lainnya.

- Penilaian berdasarkan pada kecepatan penerjemahan, akurasi terjemahan, dan penggunaan faktor lain dalam penerjemahan seperti faktor layout, penggunaan pengalaman bermain dalam penerjemahan, pemahaman game mechanic, serta kemampuan promosi seorang penerjemah sebagai elemen penting untuk memikat pemain baru, dsb

- Seleksi akan dimulai minggu depan pada tanggal yang masih belum ditentukan mengingat RL saya yang mendesak.


Sekian update dari saya.

Regards,



Bond Guevara