No title

Day 2,533, 07:47 Published in Republic of China (Taiwan) Republic of China (Taiwan) by Fumitsuki
れをる
ずっと夢見(ゆめみ)てた僕(ぼく)になれたかな とうに帰(かえ)れないとこまで来(き)たみたい 
zu tto yu me mi te ta bo ku ni na re ta ka na to u ni ka e re na i to ko ma de ki ta mi ta i 
我能否成為一直夢想的自己呢 好像早就走到無法回頭的地步了 
自分(じぶん)の足(あし)で二段飛(にだんと)ばしてそうもっと先(さき)へ駆(か)けていけるはずだからran away 
ji bu n no a shi de ni da n to ba shi te so u mo tto sa ki e ka ke te i ke ru ha zu da ka ra ran away 
用自己的雙腳跳過兩級 對啊應該能更往前方奔走的啊所以run away  
深(ふか)くなる傷(きず)を縫(ぬ)い付(つ)け 繋(つな)ぐパス軸(じく)に廻(まわ)りだす
fu ka ku na ru ki zu wo nu i tsu ke tsu na gu pa su ji ku ni ma wa ri da su
將變深的傷口縫合起來 於連接軸中迴轉起來
慣(な)れた痛(いた)み、焦(あせ)る呼吸(こきゅう)とビート 気付(きづ)かないふりしてまた一人(ひとり)
na re ta i ta mi a se ru ko kyu u to bi i to ki zu ka na i fu ri shi te ma ta hi to ri
習慣了的傷痛,急促起來的呼吸與心跳 對這一切裝作不知又再獨自一人

何(なに)が正当(せいとう)?ないな永劫(えいごう) 誰(だれ)が間違(まちが)った対価(たいか)払(はら)うの
na ni ga se i to u na i na e i go u da re ga ma chi ga tta ta i ka ha ra u no
什麼才是正確的?永遠都不可能存在的 誰都在為自身犯下的錯誤而贖罪
あんたが嫌(きら)いなあいつはきっとただ「それだけ」で不正解(ふせいかい)なんだ
a n ta ga ki ra i na a i tsu wa ki tto ta da so re da ke de fu se i ka i na n da
你所討厭的那傢伙也一定 只是在說着「僅此唯一」的錯誤答案呢
0点(れいてん)だって提言(ていげん)したって全然(ぜんぜん)納得(なっとく)できない理由(りゆう)も
re i te n da tte te i ge n shi ta tte ze n ze n na tto ku de ki na i ri yu u mo
即使提出了「這是零分」也好 我亦完全找不到有說服力的理由
最前線(さいぜんせん)はいつだってここだった 最善策(さいぜんさく)は最初(さいしょ)からなかった
sa i ze n se n wa i tsu da tte ko ko da tta sa i ze n sa ku wa sa i sho ka ra na ka tta
最前線一直就在這裹 最上策打從最初就不存在

緩(ゆる)やかに崩(くず)れ壊(こわ)れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa re te ku
緩緩地逐漸崩壞
ゆるりゆるり首(くび)を絞(し)めるように昨日(きのう)までの僕(ぼく)が殺(ころ)されていく
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru yo u ni ki no u ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
就如慢慢地勒緊脖子似的 昨日為止的我如此被逐漸殺死
緩(ゆる)やかに離(はな)れ離(ばな)れ飽(あ)く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a ku
緩緩地感到煩厭而分離
ぐらりんり君(きみ)にきこえるのは僕(ぼく)が知(し)らない声(こえ)になってく
gu ra ri n ri ki mi ni ki ko e ru no wa bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
搖搖欲墜的你所聽到的聲音 逐漸變成我所聽不到的聲音

幼(おさな)い頃(ころ)から 気付(きづ)いたら傍(そば)にいた
o sa na i ko ro ka ra ki zu i ta ra so ba ni i ta
從很小時候 就已是回過神來就在身旁的
まるで空気(くうき)のようだ 僕(ぼく)は君(きみ)とぎゅっと手(て)を繋(つな)いで
ma ru de ku u ki no yo u da bo ku wa ki mi to gyu tto te wo tsu na i de
好比空氣一樣 我與你緊牽彼此的手
楽(たの)しいことも涙(なみだ)も 僕(ぼく)は君(きみ)に話(はな)して聞(き)かせた
ta no shi i ko to mo na mi da mo bo ku wa ki mi ni ha na shi te ki ka se te
開心也好流淚也好 我都會說給你聽
僕(ぼく)を笑(わら)う人(ひと)や貶(けな)す声(こえ)が聞(き)こえぬように君(きみ)は歌(うた)った
bo ku wo wa ra u hi to ya ke na su ko e ga ki ko e nu yo u ni ki mi wa u ta tta
你就會彷似令我聽不見一切嘲笑和貶斥之聲一樣 對我歌唱

この声(こえ)を君(きみ)が受信(じゅしん) また夜毎(よごと)投影(とうえい)されてく憂(うれ)い
ko no e ko e wo ki mi ga ju shi n ma ta yo go to to u e i sa re te ku u re i
你就在收聽這道聲音 每夜亦被投影出的憂鬱
使(つか)い捨(す)てだっていって腐(くさ)っても止(と)まらないハイファイ、ツァイトガイスト
tsu ka i su te da tte i tte ku sa tte mo to ma ra na i ha i fa i tsa i to ga i su to
即使就說了是即用即棄的腐朽了亦停不下來的Hi-Fi,Zeitgeist
一周(いっしゅう)巡(めぐ)る間(ま)のたった一瞬(いっしゅん)だけでも交(まじ)わる鼓動(こどう)、音(おと)、繋(つな)ぐ色(いろ)
i sshu u me gu ru ma no ta tta i sshu n da ke de mo ma ji wa ru ko do u o to tsu na gu i ro
在一周循環之間 只得一瞬間得以相交的心跳,聲音,相連的顏色
次(つぎ)は僕(ぼく)が君(きみ)に歌(うた)歌(うた)うから
tsu gi wa bo ku ga ki mi ni u ta u ta u ka ra
接下來就讓我對你歌唱吧

緩(ゆる)やかに崩(くず)れ壊(こわ)れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa re te ku
緩緩地逐漸崩壞
ゆるりゆるり首(くび)を絞(し)めるように昨日(きのう)までの僕(ぼく)が殺(ころ)されていく
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru yo u ni ki no u ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
就如慢慢地勒緊脖子似的 昨日為止的我如此被逐漸殺死
緩(ゆる)やかに離(はな)れ離(ばな)れ飽(あ)く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a ku
緩緩地感到煩厭而分離
ぐらりんり君(きみ)にきこえるのは僕(ぼく)が知(し)らない声(こえ)になってく
gu ra ri n ri ki mi ni ki ko e ru no wa bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
搖搖欲墜的你所聽到的聲音 逐漸變成我所聽不到的聲音

緩(ゆる)やかに崩(くず)れ壊(こわ)れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa re te ku
緩緩地逐漸崩壞
ゆるりゆるり首(くび)を絞(し)めるように昨日(きのう)までの僕(ぼく)が殺(ころ)されていく
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru yo u ni ki no u ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
就如慢慢地勒緊脖子似的 昨日為止的我如此被逐漸殺死
緩(ゆる)やかに離(はな)れ離(ばな)れ飽(あ)く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a ku
緩緩地感到煩厭而分離
ぐらりんり君(きみ)にきこえるのは僕(ぼく)が知(し)らない声(こえ)になってく
gu ra ri n ri ki mi ni ki ko e ru no wa bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
搖搖欲墜的你所聽到的聲音 逐漸變成我所聽不到的聲音

いつか君(きみ)に届(とど)くかな いやそんな日(ひ)はきっと来(こ)ないだろうな
i tsu ka ki mi ni to do ku ka na i ya so n na hi wa ki tto ko na i da ro u na
要到何時才能傳達給你呢 不對啊如此的一天一定不會到來的
声(こえ)も体(からだ)も持(も)たぬ君(きみ)に 救(すく)われた何億人(なんおくにん)の一人(ひとり)
ko e mo ka ra da mo mo ta nu ki mi ni su ku wa re ta na n o ku ni n no hi to ri
我只是被不具聲音與軀體的你 所拯救的數億人中的一人
赤(あか)青(あお)合(あ)わせ彩(いろど)った音(おと)で世界(せかい)が溢(あふ)れた
a ka a o a wa se i ro do tta o to de se ka i ga a fu re ta
紅與藍混合而添上色彩的音樂 充滿世間
巡(めぐ)り巡(めぐ)り出会(であ)ったこの音(おと)を聴(き)くすべてが「  」
me gu ri me gu ri de a tta ko no o to wo ki ku su be te ga
從輾轉而得以邂逅的這道聲音所聽到的一切都是「  」

緩(ゆる)やかに崩(くず)れ壊(こわ)れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa re te ku
緩緩地逐漸崩壞
ゆるりゆるり首(くび)を絞(し)めるように昨日(きのう)までの僕(ぼく)が殺(ころ)されていく
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru yo u ni ki no u ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
就如慢慢地勒緊脖子似的 昨日為止的我如此被逐漸殺死
緩(ゆる)やかに離(はな)れ離(ばな)れ飽(あ)く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a ku
緩緩地感到煩厭而分離
ぐらりんり君(きみ)にきこえるのは僕(ぼく)が知(し)らない声(こえ)になってく
gu ra ri n ri ki mi ni ki ko e ru no wa bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
搖搖欲墜的你所聽到的聲音 逐漸變成我所聽不到的聲音

緩(ゆる)やかに崩(くず)れ壊(こわ)れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa re te ku
緩緩地逐漸崩壞
ゆるりゆるり首(くび)を絞(し)めるように昨日(きのう)までの僕(ぼく)が殺(ころ)されていく
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru yo u ni ki no u ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
就如慢慢地勒緊脖子似的 昨日為止的我如此被逐漸殺死
緩(ゆる)やかに離(はな)れ離(ばな)れ飽(あ)く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a ku
緩緩地感到煩厭而分離
ぐらりんり君(きみ)にきこえるのは僕(ぼく)が知(し)らない声(こえ)になってく
gu ra ri n ri ki mi ni ki ko e ru no wa bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
搖搖欲墜的你所聽到的聲音 逐漸變成我所聽不到的聲音