Külügyi hírek és lapszemle

Day 1,522, 14:10 Published in Hungary Hungary by eKulugyminiszterium


Kedves olvasók,

Az alábbi cikkben szeretnék néhány információt közölni, bemutatni az újabb követeket és végül a fordítócsapat cikkeit mutatnám be számotokra.


Új MPPket kötöttünk Egyiptommal és Egyesült Arab Emirátusokkal, illetve, mivel véget ért az indonézek területcseréje így Indonéziával újra kötöttük az MPPt.

Új követek is érkeztek a minisztériumba, szeretném bemutatni nektek őket:

kismolnar - Kanada
sleemm - Macedónia
avalokitesvara - Szerbia
bngy6000 - Albánia
nemethmartin - Ausztria
poritomi - Németország
miklos nemeth szabo - Indonézia, az országról megjelent bemutató cikkét itt olvashatjátok.
Abdul Hakim9 - Egyiptom

Többen aktívan megkezdték a munkát, bízom benne, hogy a lelkesedés nem fog alább hagyni. Itt jegyezném meg, hogy továbbra is szükség van új követekre, így aki érez magában vágyat és kedvet és beszél nyelvet, ne féljen jelentkezni 🙂 Itt lehet jelentkezni, ezen nyomtatvány kitöltésével!

Külföldön az több fontosabb esemény is történt, Szlovénia és Olaszország egy bérleti szerződést kötöttek, mely alapján Szlovénia bónuszokhoz jut. Az egyezmény bővebbi részleteit Csuszdaas fordította le és jelentette meg az érdeklődők számára itt olvashatjátok a cikket.

Nagy felhördülés volt a magyarok részéről, mikor Irán ONE tag lett, most azonban az utóbbi napokban azzal fenyegetőzik, hogy a szövetségből kilépnek, mert úgy érzik nem kapnak elegendő segítséget.

Macedónok a mostani WTD csatában nagyon sokat segítenek, ebben a cikkben mondtunk köszönetet nekik, hiszen nagyon jó és megbízható szövetségeseink.

Fordítócsapat a fennállása óta több adományt is kapott, legutóbb RalfShaw és AlexTailor89 is adott a csapat számára jutalmat, vasmegye pedig nemzetközi sajtó ismeretével segíti a csapat munkáját és értékes cikkekkel látja el a csapatot. Köszönöm a segítségüket a csapat nevében is!

Nos, nézzük milyen cikkeket fordítottak a csapat tagjai:

csuszdaas csalásokról és egyéb aljasságokról fordított.
A németeknél elég nehéz helyzet alakult ki, korábbi elnök ellopta a pénzt, most temp ban alatt van, a második elnököt impicselték inaktivitás miatt, az impics után pedig a temp ban-t kapott elnök került újra az ország élére. Erről szól a következő fordítás.
Apró változásokról is fordított, melyek javíthatnák a játékélményt.
Kanada történelmét is elkezdte fordítani a cikk több részes, az első részt itt olvashatjátok. Ajánlom figyelmetekbe ezt a sorozatot.
Nagyon fontos és hasznos cikket fordított le a parancskövetés fontosságáról.
Egy érdekes beszélgetést fordított le, ami a kínai "elnökkel" történt.

Sleemm nagykövetünk is tagja a fordítócsapatnak, lefordította a következő cikket, melyben harcra hívja az egyiptomiakat.
Poofee angol nyelvű cikkét is lefordította, Miért ne? címmel.
Egy elemző cikk szövetségek és bonuszok összehasonlítása
Török és bolgár viszonyról szól a következős fordítás, az utolsó üzenet, amit a törökök Bulgáriának küldtek.
Kanada gabonarégióiról szól a következő fordítás.
Az egységes ONEról, a cikkből kiderül, hogy ha gond van azért számíthatunk egymásra.

Avalokitesvara a kormány számára készített fordítást, a spanyolok fegyverletételéről, amit később töröltek, de a közlönyben a fordítást továbbra is olvashatjátok.
Másik érdekes fordítását Sleemmel közösen készítették, a harcművészetekről szól, erepes harcművészet képekben 🙂


AbdulHakim9 egy szórakoztató irodalom jellegű cikket fordított a scopeső bugról, amit talán többen is tapasztaltatok 🙂
Korábban írtam, hogy véget ért az Indonéz – Maláj területcsere, erről a maláj elnök cikkéről készült fordítással tájékoztat minket Abdul.
Az alábbi cikkfordításban a macedónok üzennek a bolgároknak, a törökökkel kapcsolatban.
Az INCIről többet megtudhatunk ebből a fordításból.
A következő fordításból megtudhatjuk hogy szerezzünk több voteot cikkeinkre. Ami igaz, hogy mostanában felkapott témával, bármennyire is lerágott csont, sok voteot lehet szerezni.
Végül pedig egy interjúsorozat azon részét fordította le Abdul, melyben az egykori bolgár elnök Roonex válaszol a kérdésekre.


RalfShaw a pánikhangulat elkerülése miatt fordította le Platón üzenetéről írt cikket. Hogy mindenki tudja mi változik.

Magyarlakos pedig a törökök EDENbeli helyzetéről fordított.

Gaby93 nagyon sok voteot szerzett fordításával, a Hogyan teszik tönkre a botok a játékot.

Ennyi cikk jelent meg a csapattól, remélem találtok kedvetekre való cikket!

Köszönöm, hogy olvastátok!




Külügyi Linktár:

ONE szövetség újságja
Terra szövetség újságja
Eden szövetség újságja
Indonéz külügy
Irán külügy
Szerb külügy
Lengyel Külügy
Szlovén külügy
Litván külügy
Macedon külügy
Német külügy
Bolgár külügy