Великите в рока 4 (продължението - част втора)

Day 1,528, 12:43 Published in Bulgaria Bulgaria by Dimitar Ianakiev


(както обещах, при първа възможност публикувам и втората половина от предходната ми статия, за да завърша историята)

(Куплет 4)
Helter Skelter in a summer swelter
Безпорядък в летния зной
“Безпорядък” (Helter Skelter) е песен на Бийтълс от “белия” им албум. Твърди се, че Чарлс Менсън е бил “вдъхновен” от песента (чрез която смятал, че Бог и/или Дяволът му говорят), когато повел своите последователи за убийствата в Тейт и Ла Бианка.



The birds flew off with the fallout shelter Eight miles high and falling fast
Птиците отлетяха от противоядреното убежище. На осем мили височина, падайки стремглаво надолу
Без съмнение тук се визира групата Бърдс, от които Дейвид Кросби започва кариерата си. Песента им “Осем мили височина” (първата психиделик рок песен) е от техния албум в края на 1966 год. “Петото измерение”. Те записват този албум в период, в който някои от членовете на групата обмислят напускането й (някои от членовете и всъщност напускат групата, защото отказали да пътуват със самолет). Противоядрените убежища често били наричани “петото измерение” поради увлечението към научната фантастика през 50те години и футуристичната визия, представяна в тези филми. Това е една от песните, забранени поради предположения за визирани наркотици в текста.

It landed foul on the grass
И падна, оплетена в тревата
Един от членовете на групата Бърдс бива арестуван за притежание на марихуана.

The players tried for a forward pass
Играчите опитаха пас напред
Очевидно футболна метафора, но за какво? Би могло да бъде за Ролинг Стоунс, т.е. те изчакват своя шанс, който и не получават, докато Битълс не се разделят. Друго тълкувание е, че играчите биха могли да символизират другите изпълнители, които получават възможност да изгреят след контузия на Дилан.


With the jester on the sidelines in a cast
Докато шутът стоеше на резервната скамейка
На 29 юли 1966 год. Дилън претърпява катастрофа със своя мотоциклет Триумф 55 на път от Уудсток към своя дом. Той прекарва девет месеца в изолация, докато се възстановява от инцидента. Това дава възможност на редица други артисти да бъдат забелязани.

Now the half-time air was sweet perfume
И сега въздухът се бе превърнал в сладък парфюм
Наркотици?
Прекалено очевидно изглежда. Възможно е да се има предвид фактът, че поради временното отсъствие на Дилан, бъдещето изглеждало светло за редица изпълнители. Стоунс, например можело и да получат някакъв шанс за изява.

While sergeants played a marching tune
Докато сержантите изпълняваха музика за маршируване
Това може би се отнася за албума на Битълс “Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band.” А Маклий окачествява така мизуката им, защото не е създадена за танци.



We all got up to dance Oh, but we never got the chance
Ние всички станахме да танцуваме, но така и не получихме тази възможност
Концертът на Битълс през 1966 год. в Кендълстик Парк продължил едва 35 мин.

'Cause the players tried to take the field, The marching band refused to yield.
Маршируващата група отказа да пее, защото играчите пробваха да превземат полето
Това вероятно е препратка към водещата роля на Битълс в музикалния бизнес. Например, Бийч Бойс издават своя албум “Pet Sounds” през 1966 год., който изключително много наподобява стила на “Sgt. Pepper”. Албумат се продава слабо точно поради доминацията на Битълс. Друго тълкувание е свързано с групата Монкийс. Те не били истинска банда, а менджърски продукт, създаден като копие на Битълс. Те пробвали да заемат мястото на Битълс, но великолепната четворка не им позволила.

(Припев)

And there we were all in one place
И всички се събрахме на едно място
Уудсток

A generation lost in space
Едно поколение, изгубено в космоса
Някои считат, че тук става дума за космическата програма на САЩ, което е възможно, но изглежда прекалено буквално. Вероятно е препратка към хипитата, които често били наричани “изгубеното поколение”, отчасти поради отчуждението им от родителите, отчасти поради прекомерната употреба на наркотици (за което терминът бил “в космоса”).

With no time left to start again
И без оставащо време за ново начало
Изгубеното поколение прекарало прекалено много време със стимуланти и изхабило своя живот.

So come on Jack be nimble Jack be quick
Вероятно препратка към песента на Мик Джагър “Jumpin’ Jack Flash”, издадена през 1968 год.

Jack Flash sat on a candlestick
Джак Флаш попадна върху пламъка на свещта
Джак Флаш е жаргон за хероин. Ако знаете как се употребява хероин, ще разберете препратката.

'Cause fire is the devil's only friend
Защото огънят е единственият приятел на Дявола
Препратка към песента на Грейтфул Дед “Приятел на Дявола”

And as I watched him on the stage, my hands were clenched in fists of rage; No angel born in hell, could break that Satan's spell
И докато го гледах на сцената, ръцете ми се свиха в юмруци на ярост; Никой Ангел, роден в Ада, не може да разруши заклинанието на Сатаната.
Докато свирят на концерт на фестивала Altamont през 1968 год., Стоунс назначават членовете на рок клуб “Ангели от Ада” като охрана (по съвет на Грейтфул Дед). Грешката, която правят, е че им заплащат за услугата в бира. Предварително. По време на изпълнението на “Симпатия към Дявола”, чернокож мъж бива намушкан до смърт от членовете на клуба, които след това започват масов бой с публиката, като в мелето пострадва и един от членовете на Джеферсън Еърплейн. Това кара Стоунс да изключат тази песен от концертите си за следващите 6 години. (Тук едно отклонение лично от мен. Това е фестивалът и инцидентът, който в музиката се счита за края на хипи поколението. Обществената реакция е убийствена за хипи културата и начина на живот. Въпреки че, извършителите на убийството по-късно биват оправдани в съда поради неизбежна отбрана. Оказва се, че жертвата под въздействието на сериозно количество наркотици и алкохол се е опитал да простреля музикантите на сцената).



And as the flames climbed high into the night, To light the sacrificial rite
И докато пламъците се извисяваха високо в нощта, за да озарят жертвения ритуал
Стоунс се измъкват от инцидента с хеликоптер, оставяйки безпорядък и паника. Все едно са “подпалили” ада на земята. Жертвата е Мередит Хънтър, намушкан от охраната на фестивала.



I saw Satan laughing with delight, the day the music died
Видях как Сатаната се смее със задоволство в деня, в който музиката загина.
Това е окончателният край на културата на 60те. Едно поколение, изгубено в космоса, сега вече е изгубено и на земята. Докато преди сблъсъците конфронтират единствено хипита и полиция, сега сблъсъците са между публиката. Дяволът е спечелил. (Непопулярна интерпретация е, че самият Мик Джагър се е смеел на сцената по време на сблъсъците сред публиката).

(Припев)

(Куплет 6)
I met a girl who sang the blues
Срещнах едно момиче, пеещо блус
Джанис Джоплин, дамата на блуса.

And I asked her for some happy news But she just smiled and turned away
И я помолих за добра новина. Но тя просто се усмихна и се обърна.
Джанис умира от случайно (случайна друг път!!!) предозиране с хероин на 4 октомври 1970 год.

I went down to the sacred store Where I'd heard the music years before
Отидох до свещения магазин, където преди бях чувал Музиката
Тук става въпрос за магазините, в които се продават албуми от 50те години. През 70те, музиката на 50те вече е почти тотално игнорирана от всички. Стотици велики албуми излизат през 60те и всеки забравя за 50те.

But the man there said the music wouldn't play
Но продавачът ми каза, че музиката вече не свири
Вероятно се има предвид, че никой вече не се интересува от музиката на Бъди Холи.

And in the streets the children screamed
А по улиците пищяха деца
Младостта, цветът на Америка бива гонен и бит по улиците, особено в края на 60те. от полиция и националната гвардия. Конкретно авторът визира събитията в колежа Кент Стейт, когато националната гвардия открива огън срещу протестиращите студенти, отнемайки живота на четирима.



The lovers cried and the poets dreamed
Влюбените плачеха, а поетите мечтаеха
Препратка към психиделик рок-а на 60те. И хипи културата (хипитата бидейки едновременно деца на любовта и поети плачат за изгубената си борба за мир).

But not a word was spoken The church bells all were broken
Но нито дума не бе изречена. Църковните камбани се оказаха счупени.
Би могло да се разбира, че счупените камбани символизират изчерпаните откъм идеи изпълнители и творци.

And the three men I admire most The Father, Son, and Holy Ghost
А тримата, от които се възхищавам най-много, са Баща, Син и Свети Дух
Тук може би Маклейн просто споменава Светото Триединство. Самият той е силно религиозен. Може да се тълкува, че визира тримата музиканти, жертва на катстрофата – Бъди Холи, Ричардсън и Валенс.

They caught the last train for the coast
Хванаха последния влак за крайбрежието
Бог си е заминал. Списание Ню Йорк Таймс дори публикува статия със заглавие “Бог е мъртъв”. Поколението се е провалило и “няма време за ново начало”.

The day the music died
В деня, в който музиката загина.
Този стих подкрепя тезата, че “тримата мъже” са Холи, Ричардсън и Валенс, тъй като се казва, че са ни напуснали в деня, в който музиката загина.



Надявам се песента да ви е впечатлила поне наполовина, колкото впечатли мен. Ако ви е харесал трудът ми, не бих отказал по един абонамент и вот като стимул да продължа настоящата поредица.

Приятна игра на всички!