Watch your mouth!
Felllix
Последнава војна со Тттт......иве ќе ја
паметам по моите 2FP
Претпоставувам дека и вие не сте поминале подобро,
пошто рапорти фрчеа на сите страни.
Некои од нас поминаа и многу полошо.
Се ближи војна со нашиот јужен сосед.
Веќе сите читаме коментари, по нашите весници
кои засегаат нечива сексуална орјентација.
За да нема рапорти, суспензии и банирања,
предлагам за таквите девијантни појави да
го користиме изворниот Македонски термин ДВОЦЕВКА
Не помага ни Google Translate
За доброто на Македонија
V+S
Comments
Пријателе google translate не преведува зборови од Македонски јазик кои се напишани на латиница, мал пропуст исправи се 🙂
aaa spolaj ti
double-barreled shotgun. ке им звучи ко коментар
хахахахаха
Mene mi dadoa FP za napisano na latinica i toa iskarikirano. Nekoj od komsiive e direktno vklucen vo preveduvanjeto od latinica na kirilica mk.
Еден од најконструктивните тестови што сум ги прочитал денес. 🙂
В+С
Se be dvocevki 😃
Abe pishi "Rikverc" 😃
http://translate.google.com/translate_t?q=translate&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=en&tab=wT#auto|en|dvocjevka%0A
[removed]
А може и да се воздржиме од навреди... ви текнало тоа?
@Hoban Washburne
+1
Много проста мисъл.
И наистина е чудно защо толкова трудно влиза в много глави...
Значи коа се користи google translate на македонски се пишува со кирилица што двоцевка = double-barreled shotgun... Сеа се е до логика. 😃 + си од аеродром така да ни вот, ни суб XD
sub 484 http://www.erepublik.com/en/newspaper/makedonska-reprezentacija-255602/1
http://www.erepublik.com/en/newspaper/kondukter-256726/1