Reply of the Zaporozhian Cossacks to Sultan Mehmed IV of the Ottoman Empire

Day 1,299, 04:54 Published in Bulgaria Bulgaria by cremers

По повод на предложението за мир с е-Турция на "обичния" наш президент Щрудела, ще постна писмото на запорожките казаци до султана на Османската империя.

Here I will post one historical letter which was written by the Zaporozhian Cossacs to Ottoman sultan Mehmed IV. The reason to post that letter is the proposed peace between e-Bulgaria and e-Turkey by the bulgarian and turkish presidents (SturmannIYI and AttilaBleda).

I. Български вариант/ Bulgarian variant
- Турският султан до запорожките казаци:

"Аз, султан и владика на Високата порта, син на Мохамед, брат на Слънцето и Луната, внук и наместник на Бога на земята, властелин на царствата Македонско, Вавилонско, Ерусалимско, Велик и Малък Египет, цар на царете, владетел на владетелите, несравним рицар, никога непобеден воин, владетел на дървото на живота, непреклонен пазител на гроба на Исус Христос, управител на Бога, надежда и утешител на мюсюлманите, страшилище и велик защитник на християните,
повелявам Вие, Запорожките казаци,
да ми се предадете доброволно и без всякаква съпротива, и вашите нападения да не ме безпокоят.

- Отговорът на запорожките казаци:

Запорожките казаци до турския султан!
Ти Султане, дявол турски, на проклетия дявол брат и другар, и на самия Луцифер секретар. Какъв по дяволите рицар си ти, като не можеш с гол гъз таралеж да смачкаш? Дяволът сере, а твоята войска яде. Няма да успееш, кучи сине, синовете християнски под себе си да имаш, от твоята войска не се боим, по земя и вода ние с тебе ще се бием, да ти ебем майката.
Вавилонски готвач, Македонски водонос, Ерусалимски пивовар, Александрийски дерач, на Великия и Малкия Египет свинар, Арменска свиня, Подолски злодей, Татарски колчан, Каменецки палач, на целия горен и долен свят шут, а за нашия Бог - глупак, на самата аспида внук, а на нашия хуй - кука. Свинска мутра, конски гъз, месарско псе, непокръстена тиква, да ти ебем мамата.
Ето така ти отговарят запорожките казаци, нищожество! Не си годен дори на християните свинете да пасеш! Числото не знаем, защото календар нямаме, месеца е в небето, годината е в книгата, а денят у нас е като при вас, за което цуни по задника нас!
Подписали : Кошевия атаман Иван Сирко с цялата запорожска войска.




Запорожките казаци пишат писмо на турския султан, картина от Иля Репин, Руски музей - Санкт Петербург/ Reply of the Zaporozhian Cossacks to Sultan Mehmed IV of the Ottoman Empire, Ilia Repin, Russian museum, Sankt peterburg


II. English variant:

- Sultan's letter to the Zaporozhian Cossacs

As the Sultan; son of Muhammad; brother of the Sun and Moon; grandson and viceroy of God; ruler of the kingdoms of Macedonia, Babylon, Jerusalem, Upper and Lower Egypt; emperor of emperors; sovereign of sovereigns; extraordinary knight, never defeated; steadfast guardian of the tomb of Jesus Christ; trustee chosen by God himself; the hope and comfort of Muslims; confounder and great defender of Christians—I command you, the Zaporozhian Cossacks, to submit to me voluntarily and without any resistance, and to desist from troubling me with your attacks.

- The reply of the Cossacs

Zaporozhian Cossacks to the Turkish Sultan!
Thou art a turkish imp, the damned devil's brother and friend, and a secretary to Lucifer himself. What the devil kind of knight art thou that cannot slay a hedgehog with your naked arse? The devil shits, and your army eats. Thou son of a bitch wilt not ever make subjects of Christian sons; we have no fear of your army, by land and by sea we will battle with thee, fuck thy mother.
Thou art the Babylonian scullion, Macedonian wheelwright, brewer of Jerusalem, goat-fucker of Alexandria, swineherd of Greater and Lesser Egypt, Armenian pig, Podolian villain, catamite of Tartary, hangman of Kamyanets, and fool of all the world and underworld, a fool before our God, a grandson of the Serpent, and the crick in our dick. Pig's snout, mare's arse, slaughterhouse cur, unchristened brow, screw thine own mother!
So the Zaporozhians declare, you lowlife. Thou wilt not even be herding Christian pigs. Now we shall conclude, for we don't know the date and don't have a calendar; the moon's in the sky, the year in the book, the day's the same over here as it is over there; for this kiss our arse!
Koshovyi Otaman Ivan Sirko, with the whole Zaporozhian Host.





III. Original variant

- Я, султан і владика Блискучої Порти, син Мухаммеда, брат Сонця і Місяця, внук і намісник Бога на землі, володар царств Македонського, Вавілонського, Єрусалимського, Великого і Малого Єгипту, цар над царями, володар над володарями, винятковий лицар, ніким непереможний воїн, невідступний хранитель гробу Ісуса Христа, попечитель самого Бога, надія і втіха мусульман, великий захисник християн, повеліваю вам, запорозькі козаки, здатися мені добровільно і без жодного опору, і мене вашими нападами не змушувати перейматись.


- Запорозькі козаки турецькому султану!
Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш і самого люципера секретар. Який ти в чорта лицар? Чорт викидає, а твоє військо пожирає. Не будеш ти годен синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмося, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, македонський колесник, єрусалимський броварник, александрійський козолуп. Великого і Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, татарський сагайдак, кам'янецький кат, подолянський злодіюка, самого гаспида внук і всього світу і підсвіту блазень, а нашого Бога дурень, свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, хай би взяв тебе чорт! Отак тобі козаки відказали, плюгавче! Невгоден єси матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць на небі, год у книзі, а день такий у нас, як у вас, поцілуй за те ось куди нас!..
Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошом запорозьким